"primer día internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأول يوم دولي
        
    • اليوم الدولي الأول
        
    • أول يوم دولي
        
    • باليوم الدولي الأول
        
    3. El primer Día Internacional de la Tolerancia fue observado el 16 de noviembre de 1996, aniversario de la adopción de la Declaración. UN ٣ - وقالت إنه تم الاحتفال، بأول يوم دولي للتسامح، في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وهو الذكرى السنوية لاعتماد اﻹعلان.
    Acoge con satisfacción la celebración el primer Día Internacional del Nowruz y alienta al Departamento a que continúe dando a conocer ese evento. UN وأعرب عن ترحيبه بالاحتفال بأول يوم دولي للنوروز وحث الإدارة على التعريف بهذه المناسبة.
    1. Toma nota con satisfacción del número de Estados Miembros que celebraron el primer Día Internacional de las Personas con Discapacidad el 3 de diciembre de 1992; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بكثرة الدول التي احتفلت بأول يوم دولي للمعوقين، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛
    El Gobierno de Irlanda ha acogido con satisfacción, en particular, el debate en grupo de alto nivel sobre la necesidad de poner fin al matrimonio en la infancia, que se celebró en la Sede con ocasión del primer Día Internacional de la Niña. UN وأضاف أن حكومته رحبت بوجه خاص بحلقة النقاش الرفيعة المستوى التي عقدت بشأن القضاء على زواج الأطفال وهي الحلقة التي عقدت بالمقر بمناسبة اليوم الدولي الأول للفتاة.
    En 2012, en el primer Día Internacional de la Niña, juntamente con su Gobierno, hicieron un llamamiento a poner fin al matrimonio infantil. UN وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال.
    Seminario en observancia del primer Día Internacional contra la Corrupción (9 de diciembre de 2004) UN حلقة عمل احتفالا باليوم الدولي الأول لمكافحة الفساد (9 كانون الأول /ديسمبر 2004)
    El 15 de mayo de 1994 se observó en todo el mundo el primer Día Internacional de las Familias, para lo cual se utilizaron el tema y el logotipo del Año. UN وعليه، جرى الاحتفال في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ في كافة أنحاء العالم بأول يوم دولي لﻷسرة أطلقت فيه أفكار السنة وشعاراتها.
    Los reformadores de Maldivas y nuestros amigos de las Naciones Unidas tienen razones para estar orgullosos de que nuestra isla natal pudiera celebrar el año pasado el primer Día Internacional de la Democracia del mejor modo posible: derrocando una autocracia de 30 años y asegurando una transferencia de poder pacífica, democrática y sin contratiempos. UN وينبغي للإصلاحيين في ملديف وأصدقائنا في الأمم المتحدة أن يشعروا بالفخر عن حق لأن بلدنا الجزري قد تمكن من الاحتفال في العام الماضي بأول يوم دولي للديمقراطية بأفضل طريقة ممكنة، وذلك بالتخلص من حكم فردي دام 30 سنة وضمان تحول السلطة بصورة سلسة وسلمية وديمقراطية.
    Proyección de la película “Mahatma –– The Great Soul”, en observancia del primer Día Internacional de la No Violencia (organizada por la Misión Permanente de la India) UN عرض للفيلم المعنون " مهاتما - الروح الجليلة " ، احتفالا بأول يوم دولي للاعنف (تنظمه البعثة الدائمة للهند)
    Al igual que la comunidad internacional, el 23 de junio de 2011 el Gabón, patrocinador de esta resolución, conmemoró el primer Día Internacional de las Viudas y de los Huérfanos bajo los auspicios de la Sra. Sylvia Bongo Odimba, Primera Dama del Gabón. UN 151 - وأسوة بالمجتمع الدولي، احتفلت غابون، التي بادرت إلى طرح هذا القرار، بأول يوم دولي للأرامل والأيتام يوم 23 حزيران/يونيه 2011، برعاية السيدة سيلفيا بونغو أوديمبا، سيدة غابون الأولى.
    La necesidad de poner fin al matrimonio en la infancia ha atraído la atención creciente asimismo de varios gobiernos, y también a nivel mundial, con la proclamación del primer Día Internacional de la Niña, celebrado el 11 de octubre de 2012. UN واستقطب وضع حد لزواج الطفلات أيضاً اهتماماً متزايداً من فرادى الحكومات وعلى الصعيد العالمي، مع الاحتفال بأول يوم دولي للطفلة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En 2012 se celebró el primer Día Internacional de la Niña con una cumbre virtual en www.dayofthegirl.com, copatrocinada por la organización. UN وفي عام 2012، جرى الاحتفال بأول يوم دولي للطفلة بعقد مؤتمر قمة افتراضي على الموقع www.dayofthegirl.com، شاركت المنظمة في رعايته.
    c) Día Internacional del Jazz. Como parte de sus actividades de divulgación en curso sobre " olvidar la intolerancia " , la iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas organizó un acto especial para celebrar el primer Día Internacional del Jazz el 30 de abril de 2012. UN (ج) اليوم الدولى لموسيقى الجاز - في إطار مبادرة التوعية المستمرة بشأن " نبذ طباع التعصب " ، نظمت مبادرة الأثر الأكاديمي مناسبة خاصة للاحتفال بأول يوم دولي للجاز في 30 نيسان/أبريل 2012.
    Ahora bien, la conmemoración del primer Día Internacional de la Niña el 11 de octubre de 2012 nos llenó de esperanza en un futuro en el que nunca se vuelva a decir " Yo no cuento porque soy una niña " . UN ومع ذلك، فإن الاحتفال بأول يوم دولي للطفلة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012 جعلنا مفعمين بالأمل في مستقبل لا تُنطق فيه مرة أخرى العبارة التي تقول " لا أهمية لي لأنني فتاة " .
    Como parte de su iniciativa de extensión en curso sobre el tema " Olvidar la intolerancia " , que promueve el diálogo entre culturas para la consolidación de la paz y el entendimiento entre personas de diferentes culturas y religiones, la Iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas organizó un evento especial para celebrar el primer Día Internacional del Jazz, el 30 de abril de 2012. UN 21 - وفي إطار مبادرة التوعية المستمرة التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام عن ' ' نبذ طباع التعصب``، والتي تشجع على الحوار بين الثقافات من أجل بناء السلام والتفاهم بين الناس من مختلف الثقافات والمعتقدات، نظمت شبكة الأمم المتحدة للأثر الأكاديمي في 30 نيسان/أبريل 2012 حدثا خاصا احتفالا بأول يوم دولي لموسيقى الجاز.
    El estudio se dio a conocer con ocasión del primer Día Internacional de la Niña y se centró especialmente en la relación entre el derecho de los niños y niñas a ser protegidos contra la violencia y las normas del derecho consuetudinario y religioso. UN ونشرت هذه الدراسة بمناسبة اليوم الدولي الأول للطفلة، وركّزت بشكل خاص على التداخل بين حق الطفل في الحماية من العنف والقوانين العرفية والدينية.
    En 2012, el primer Día Internacional de la Niña hizo especial hincapié en la práctica del matrimonio precoz. UN 77 - في عام 2012، وجه اليوم الدولي الأول للطفلة الانتباه بشكل خاص للممارسة المتمثلة في زواج الأطفال.
    El tema del primer Día Internacional será el papel de los legisladores y el sistema judicial en la lucha contra la impunidad de los delitos cometidos contra periodistas. UN وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    El primer Día Internacional de la Solidaridad Humana se lanzó en una ceremonia celebrada el 10 de noviembre 2006 en la Sede de las Naciones Unidas a la que asistieron representantes de los gobiernos y se presentó el logotipo del Día. UN 67 - وقد أطلق أول يوم دولي للتضامن الإنساني في احتفال عقد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة بحضور ممثلي الحكومات، وكشف فيه النقاب عن شعار اليوم.
    El orador también señala que el primer Día Internacional de la Niña se acaba de celebrar el 11 de octubre de 2012, en cumplimiento de lo dispuesto en una resolución copatrocinada por su delegación el año anterior. UN وأشار أيضا إلى أن أول يوم دولي مطلقا للطفلة قد احتُفل به للتو في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تنفيذا لقرار شارك في تقديمه وفده العام الماضي.
    En el primer Día Internacional de la Niña, celebrado en 2012, el Fondo generó visibilidad mundial, nuevas pruebas, diálogo y medidas en materia de matrimonio precoz, aprovechando su labor de promoción para la creación de asociaciones y sensibilizando al público acerca de la necesidad de ayudar a las niñas en riesgo y casadas. UN وفي أول يوم دولي للفتاة يحتفل به على الإطلاق في عام 2012، برزت المكانة العالمية للصندوق، وقدم أدلة جديدة وأجرى حوارات واتخذ إجراءات بشأن زواج الطفلة ودعم الدعوة من أجل بناء الشراكات وبث الوعي بضرورة التواصل مع الفتيات المعرضات للخطر والفتيات المتزوجات.
    Seminario en observancia del primer Día Internacional contra la Corrupción (9 de diciembre de 2004) UN حلقة عمل احتفالا باليوم الدولي الأول لمكافحة الفساد (9 كانون الأول /ديسمبر 2004)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus