"primer ministro de la india" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رئيس وزراء الهند
        
    • رئيس الوزراء الهندي
        
    • رئيس وزراء للهند
        
    • أول رئيس للوزراء في الهند
        
    • أول رئيس وزراء في الهند
        
    Desgraciadamente, el Primer Ministro de la India rechazó esta oferta razonable de paz. UN من المحزن أن رئيس وزراء الهند رفض هذا العرض المعقول للسلام.
    El Primer Ministro de la India dijo que el Pakistán pretendía la paridad militar. UN لقد تحدث رئيس وزراء الهند عن سعى باكستان إلى تحقيق تكافؤ عسكري.
    Este no es un fenómeno extraño porque, como decía el ya fallecido y eminente Primer Ministro de la India, Nehru, el camino hacia la libertad no es fácil. UN وهذه ليست ظاهرة غريبة، ﻷن مسيرة الحرية ليست هينة، كما قال رئيس وزراء الهند الراحل المرموق، السيد نهرو.
    En 1992 escribimos al Primer Ministro de la India, a nivel de nuestro Primer Ministro. UN ووجهنا إلى رئيس وزراء الهند في ١٩٩٢ كتابا على مستوى رئيس وزرائنا.
    Con todo, en un reconocimiento poco común, el Primer Ministro de la India admitió que había una solicitud de plebiscito en Cachemira para decidir el futuro de ésta. UN وفي اعتراف نادر الحدوث، اعترف رئيس الوزراء الهندي أنه كانت هناك دعوة إلى إجراء استفتاء عام في كشمير لتقرير مستقبلها.
    Se han registrado numerosas intervenciones y declaraciones realizadas solemnemente por el Primer Ministro de la India que atestiguan ese hecho. UN إن العديد من التعهدات والبيانات التي أعلنها رسميا أول رئيس وزراء للهند وهي مسجلة في المحاضر تشهد على تلك الحقيقة.
    Las soluciones deben también ser flexibles. Como lo describió una vez el Primer Ministro de la India: UN ويجـب أيضــا أن تكـون الحلول مرنة وقد وصف رئيس وزراء الهند ذلك بقوله:
    Al dirigirse al Consejo de Seguridad en enero de 1992, el Primer Ministro de la India, Sr. P. V. Narashima Rao, dijo: UN لقد قال رئيس وزراء الهند السيد بي في ناراشيما راو، لدى مخاطبته لمجلس اﻷمن في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إننا:
    El Primer Ministro de la India, en la declaración que formuló ante la Asamblea General durante el actual período de sesiones, al recalcar esta necesidad, manifestó: UN الذي ألقاه رئيس وزراء الهند أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، قال، مؤكدا على هذه الحاجة، إنه بهذه الطريقة:
    Esa doctrina fue oficialmente hecha pública por el Asesor Nacional en cuestiones de Seguridad del Primer Ministro de la India. UN وقام مستشار رئيس وزراء الهند لشؤون الأمن القومي بنشر هذا التقرير رسميا على الجمهور.
    Pronunciaron discursos principales el Embajador de la India ante el Japón, I. K. Gujral, ex Primer Ministro de la India, y Sartaj Aziz, ex Ministro de Relaciones Exteriores y Ministro de Hacienda del Pakistán. UN وكان من بين المتكلمين الرئيسيين الذين ألقوا بكلمات، سفير الهند لدى اليابان بالنيابة عن أ. ك. غوجرال رئيس وزراء الهند السابق وسارتاج عزيز وزير الخارجية ووزير المالية السابق لباكستان.
    Sin embargo, el Primer Ministro de la India hasta los amonestó por sugerir que abordáramos las causas subyacentes de nuestras diferencias. UN ولكن رئيس وزراء الهند حتى عنفهم لاقتراح وجوب أن نتصدى للأسباب الأساسية لخلافاتنا.
    El Primer Ministro de la India se refirió a las elecciones en Cachemira. UN وقد تكلم رئيس وزراء الهند عن إجراء انتخابات في كشمير.
    En su declaración de hoy, el Primer Ministro de la India ha enunciado claramente nuestra postura con respecto a todas las cuestiones. UN لقد أوضح رئيس وزراء الهند في بيانه اليوم بجلاء موقفنا فيما يتعلق بكل المسائل.
    1. Discurso del Excmo. Sr. Atal Bihari Vajpayee, Primer Ministro de la India UN 1- بيان صاحب السعادة السيد أتال بيهاري فاجبايي رئيس وزراء الهند
    Durante su visita al Afganistán, el Primer Ministro de la India dijo: UN ولقد ذكر رئيس وزراء الهند أثناء زيارته لأفغانستان:
    El Primer Ministro de la India y el Presidente del Afganistán también estuvieron presentes durante el evento. UN وحضر هذا الحدث أيضا رئيس وزراء الهند ورئيس أفغانستان.
    El ex Primer Ministro de la India, Jawaharial Nehru, calificó la esclavitud y la trata transatlántica como una tragedia infinita. UN لقد وصف رئيس وزراء الهند الأسبق جواهر لال نهرو الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بأنها مأساة فادحة.
    Es un ejército terrorista que ha asesinado al ex Primer Ministro de la India, Rajiv Gandhi. UN بل هؤلاء جيش إرهابي قتل رئيس وزراء الهند السابق، راجيف غاندي.
    El Primer Ministro de la India no podría haber estado más en lo cierto cuando el sábado pasado dijo desde esta tribuna: UN لقد نطق رئيس وزراء الهند بصحيح الكلام عندما قال من على هذا المنبر يوم السبت الماضي:
    El Primer Ministro de la India se refirió al gran número de musulmanes que viven en la India. Dijo que eran alrededor de 150 millones. UN ولقد تكلم رئيس الوزراء الهندي عن عدد المسلمين الكبير في الهند، وصرح أنهم 150 مليونا.
    Pandit Jawaharlal Nehru, el primero que ocupó el cargo de Primer Ministro de la India, expuso las bases de los futuros controles de las exportaciones estratégicas al observar en aquel entonces que la exportación no era " simplemente una cuestión financiera. UN وقد وضع أول رئيس وزراء للهند بانديت جواهر لال نهرو، الأساس للضوابط المستقبلية على الصادرات الاستراتيجية عن طريق الإشارة في ذلك الوقت إلى أن التصدير " ليس مجرد مسألة مالية.
    En los decenios de 1950 y 1960 la industrialización para la sustitución de las importaciones fue la principal estrategia de desarrollo; como dijo Jawaharlal Nehru, el Primer Ministro de la India: " ningún país moderno puede existir si no cuenta con algunos artículos esenciales que pueden ser producidos únicamente por la industria grande. UN فالتصنيع القائم على الاستعاضة عن الواردات أصبح في الواقع الاستراتيجية الإنمائية الغالبة في الخمسينات والستينات؛ وعلي قول جواهر لآل نهرو، أول رئيس للوزراء في الهند: " ليس بوسع أية أمة الاستغناء في حياتها عن أشياء أساسية لا تقدِر على إنتاجها سوى الصناعة الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus