Además, en el primer párrafo de la sección 4 se establece que la ortografía de los topónimos deberá basarse en su pronunciación local tradicional. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم. |
Sin embargo, reconoce que esa cuestión no es de la primera importancia y no tiene necesariamente que figurar en el primer párrafo de esta sección. | UN | لكنه سلم بأن الإشارة إلى ذلك لا تكتسي أهمية كبيرة وأنه لا حاجة إلى إيرادها في الفقرة الأولى من الفرع. |
Así lo hemos asentado en el primer párrafo de la agenda que para este año hemos aprobado. | UN | هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام. |
El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. | UN | أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم. |
La expresión " [s]in perjuicio de las reglas de la organización " que figura al principio del primer párrafo de la directriz tiene por objetivo aportar un elemento de flexibilidad suplementario al principio que establece dicha directriz. | UN | وعبارة " رهناً بقواعد المنظمة " ، الاستهلالية للفقرة الفرعية الأولى من المبدأ التوجيهي، ترمي إلى إضفاء قدر إضافي من المرونة على المبدأ الذي ينص عليه المبدأ التوجيهي. |
El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. | UN | أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم. |
El primer párrafo de la página 2 del anexo, deberá decir lo siguiente: | UN | 2 - الصفحة 2، الفقرة الأولى من المرفق، يصبح نصها كالآتي: |
Por ello votamos a favor del primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | ولهذا صوتنا لصالح الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار. |
El representante de Cuba formula una declaración en la que enmienda oralmente el primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل كوبا ببيان عدل فيه شفويا الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار. |
El representante de Cuba propone una enmienda oral al primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل كوبا ببيان عدل فيه شفويا الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار. |
La Asamblea General decide aprobar la enmienda oral al primer párrafo de la parte dispositiva propuesta por el representante de Cuba. | UN | وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا |
El primer párrafo de la sección 88 del Código Penal define el concepto de terrorismo y determina la responsabilidad por cometerlo. | UN | ويعرف القانون الجنائي في الفقرة الأولى من البند 88 مفهوم الإرهاب ويحدد المسؤولية في هذا الصدد. |
Del mismo modo, la subdivisión del primer párrafo de la directriz en dos incisos facilita probablemente su comprensión sin modificar el sentido. | UN | كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه. |
90. El primer párrafo de la estrategia aprobada se ha revisado del siguiente modo: | UN | 90 -نُقحت الفقرة الأولى من الاستراتيجية الموافق عليها ليصبح نصها كما يلي: |
Son cuentos cortos... así que puedes leer el primer párrafo... de cada uno y dejarlo. | Open Subtitles | نعم, إنها قصص قصيرة تستطيعين قراءة الفقرة الأولى من كل واحدة و من ثم تتركيها فحسب |
¿Le dijo a alguien que quitara el primer párrafo de mi historia? | Open Subtitles | هل كلفت أحد بتعديل الفقرة الأولى من مقالتي؟ |
:: Sírvanse describir en más detalle las partes pertinentes de las leyes mencionadas en el primer párrafo de la sección del informe relativa a este apartado. | UN | :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير. |
El primer párrafo de la disposición debería estipular que la duración del contrato de concesión ha de ser especificada en el contrato, en función de las características del proyecto y de la necesidad de permitir que el concesionario obtenga un rédito razonable de sus inversiones. | UN | وقال انه ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من الحكم على وجوب تحديد مدة عقد الامتياز في العقد نفسه، مع الأخذ في الاعتبار خصائص المشروع وضرورة السماح لصاحب الامتياز بالحصول على عائد معقول من استثماراته. |
:: Sírvanse describir en más detalle las partes pertinentes de las leyes mencionadas en el primer párrafo de la sección del informe relativa a este apartado. | UN | :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير. |
Tras citar el primer párrafo de este artículo de Hurst, Lord McNair observó: | UN | 33 - وبعد أن اقتبس اللورد ماكنير الفقرة الأولى من المقال المشار إليه أعلاه، لاحظ: |
La expresión " [s]in perjuicio de las reglas de la organización " que figura al principio del primer párrafo de la directriz tiene por objetivo aportar un elemento de flexibilidad suplementario al principio que establece dicha directriz. | UN | وعبارة " رهناً بقواعد المنظمة " ، الاستهلالية للفقرة الفرعية الأولى من المبدأ التوجيهي، ترمي إلى إضفاء قدر إضافي من المرونة على المبدأ الذي ينص عليه المبدأ التوجيهي. |