"primer país que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أول بلد
        
    • البلد الأول الذي
        
    • الهند أول من
        
    El Uruguay fue el primer país que suscribió la cláusula opcional admitiendo dicha competencia. UN وقد كانت أوروغواي أول بلد يوقع على الحكم الاختياري بقبول هذا الاختصاص.
    En el África septentrional, Túnez es el primer país que participa en el nuevo programa de formación portuaria. UN وفي شمال أفريقيا، تعتبر تونس أول بلد يشارك في البرنامج الجديد للتدريب في مجال الموانئ.
    Si no los protegemos, huirán al primer país que pueda... y los pondrán a trabajar. Open Subtitles إن لم نتمكن من حمياتهم سيدخلون في أول بلد ممكنه وسيقدم لهم عمل
    Nos enorgullece mucho anunciar que fuimos el primer país que restituyó a su Embajador en Libia. UN إننا نعلن باعتزار كبير أننا كنا البلد الأول الذي أعاد سفيره إلى ليبيا.
    Fue el primer país que solicitó, en 1954, la prohibición de los ensayos nucleares y, en 1955, la firma de un tratado no discriminatorio de no proliferación de las armas nucleares, distinto del de no diseminación. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا له عن عدم النشر في عام 1965.
    Grecia fue el primer país que apoyó a Albania en todas las formas posibles en su proceso de democratización y desarrollo económico. UN وكانت اليونان أول بلد يدعم ألبانيا بكل الطرق الممكنة، في مسيرتها نحو التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية.
    El primer país que logrará una tasa de inflación anual de una sola cifra será la República Checa, aunque no hasta 1995. UN وستكون الجمهورية التشيكية أول بلد يصل إلى نسبة تضخم سنوي وحيد الرقم، ولن يتم ذلك قبل عام ١٩٩٥.
    Suecia es el primer país que ha alcanzado paridad entre hombres y mujeres a nivel de gabinete. UN والسويد هي أول بلد يتحقق فيه التكافؤ بين المرأة والرجل على المستوى الوزاري.
    Uganda había sido el primer país que se había beneficiado de las condiciones aprobadas por el Club de París en Nápoles. UN وكانت أوغندا أول بلد يحصل على شروط نابولي لنادي باريس.
    Ya en 1954 la India fue el primer país que pidió una convención sobre la prohibición del uso de las armas nucleares y un plan de acción global para alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN ومنذ تاريخ بعيد هو عام ١٩٥٤، كانت الهند أول بلد يدعو إلى اتفاقية تدعو إلى تحريم استعمال اﻷسلحة النووية وإلى خطة عمل شاملة للتوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Francia fue el primer país que propuso aquí este año la creación de un comité ad hoc sobre la cuestión de las minas antipersonal. UN وكانت فرنسا أول بلد اقترح في العام الحالي إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Uganda fue el primer país que llegó al punto de finalización en abril de 1998. UN ٣٢ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أصبحت أوغندا أول بلد يصل إلى نقطة الاستكمال.
    Me complace decir que, por sorteo, Myanmar fue el primer país que votó a favor de la Declaración en esa sesión. UN ويسعدني أن أذكر أن ميانمار كانت، عن طريق سحب القرعة، أول بلد يصوت مؤيدا اﻹعلان العالمي في تلك الدورة.
    El Canadá fue el primer país que ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Mongolia se ha convertido así en el primer país que aspira a garantizar la seguridad humana por medio de la buena gestión pública. UN وبذلك، أصبحت منغوليا أول بلد يتوق إلى كفالة أمن البشر من خلال إقامــــة حكم رشيد.
    Cuba fue el primer país que habló de la necesidad de una lucha internacional contra el terrorismo. UN لقد كانت كوبا أول بلد يتكلم عن ضرورة المكافحة الدولية للإرهاب.
    Pienso que Cuba es el primer país que está llevando a cabo esa investigación calladamente, pero trabajando. UN أظن أن كوبا هي أول بلد يعكف على هذا البحث بصمت، ولكنها تعمل في ذلك.
    Bélgica se convirtió en el primer país que acepta recibir provisionalmente detenidos de la Corte en su territorio, bajo las condiciones establecidas por la Sala competente. UN وأصبحت بلجيكا البلد الأول الذي يقبل بشكل مؤقت استقبال محتجزي المحكمة في أراضيها ووفق شروط تحددها الدائرة المختصة.
    Malí fue el primer país que ratificó el Acta Constitucional de la Unión, que a nuestro juicio es la palanca para el desarrollo del continente y para lograr un África responsable, un África que cuente. UN ولقد كانت مالي البلد الأول الذي صدق على قانون إنشاء الاتحاد فنحن مقتنعون بأن المنطلق إلى تنمية القارة وإلى أفريقيا مسؤولة، أفريقيا لها اعتبارها.
    Mi delegación se atreve a lanzar un grito de alerta ante esta situación, en su condición de primer país en el mundo (Sr. Carlos Garbanzo, Costa Rica) sin ejército y, por consiguiente, primer país que ha logrado el objetivo último perseguido por este órgano, que es el desarme total. UN ووفدي يجرأ على أن ينذر بخطر هذا الوضع باعتبار بلده هو أول بلد في العالم لا جيش له و، بالتالي، البلد الأول الذي حقق نزعا كاملا للسلاح، الذي هو المطلب النهائي لهذه الهيئة.
    Fue el primer país que solicitó, en 1954, la prohibición de los ensayos nucleares y, en 1965, la firma de un tratado no discriminatorio de no proliferación de las armas nucleares, distinto del de no diseminación. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 كما دعت في عام 1965 إلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا عن عدم نشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus