Personas pertenecientes a pueblos indígenas han presentado diversas solicitudes en virtud del Primer Protocolo Facultativo de dicho Pacto. | UN | وقد قدم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية عدة عروض بموجب البروتوكول الاختياري الأول لذلك العهد. |
:: Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | :: البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Esta cuestión es especialmente importante para la gestión de nuestra capacidad decisoria en relación con el Primer Protocolo Facultativo. | UN | وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة في ممارستنا لصلاحية اتخاذ القرار التي يخولها لنا البروتوكول الاختياري الأول. |
El Estado parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al Primer Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد. |
El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al Primer Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد. |
Se sigue examinando el Primer Protocolo Facultativo, principalmente en reuniones entre los ministerios y los organismos públicos interesados. | UN | فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية. |
Sin embargo, la experiencia que se ha adquirido con el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos demuestra que no ocurre eso. | UN | غير أن التجربة في إطار البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبين أن ذلك لا يحدث. |
Lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
Es evidente que el Primer Protocolo Facultativo constituye en sí un tratado internacional, distinto del Pacto, pero estrechamente relacionado con éste. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
Como derechos individuales, tales derechos pueden dar lugar a reclamaciones en virtud del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
Debe considerar con prioridad la posibilidad de adherirse al Primer Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي لها أن تنظر على سبيل الأولوية في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول. |
Lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
Es evidente que el Primer Protocolo Facultativo constituye en sí un tratado internacional, distinto del Pacto, pero estrechamente relacionado con éste. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
Como derechos individuales, tales derechos pueden dar lugar a reclamaciones en virtud del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
Lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
Es evidente que el Primer Protocolo Facultativo constituye en sí un tratado internacional, distinto del Pacto, pero estrechamente relacionado con éste. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
Como derechos individuales, tales derechos pueden dar lugar a reclamaciones en virtud del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
Lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
Es evidente que el Primer Protocolo Facultativo constituye en sí un tratado internacional, distinto del Pacto, pero estrechamente relacionado con éste. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
El Comité espera que el Gobierno de los Estados Unidos estudie la posibilidad de convertirse en parte del Primer Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ٣٩٢ - وتأمل اللجنة في أن تنظر حكومة الولايات المتحدة في إمكانية أن تصبح طرفا في البروتوكول اﻹختياري اﻷول للعهد. |
El Primer Protocolo Facultativo tiene por función permitir que el Comité compruebe la validez de las reclamaciones concernientes a esos derechos. | UN | وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة. |
Así, ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido su Primer Protocolo Facultativo. | UN | وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول. |
Y, dado que el objeto y el fin del Primer Protocolo Facultativo son permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y el fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. | UN | ولما كان غرض البروتوكول الاختياري ومقصده يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الأحكام الملزمة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لغرض البروتوكول الأول ومقصده، إن لم يكن منافيا للعهد. |
:: El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (1966) y su Primer Protocolo Facultativo (1966) | UN | :: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (1966) وبروتوكوله الاختياري الأول (1966) |
La cuestión de las reservas en relación con el Pacto y el Primer Protocolo Facultativo se rige por el derecho internacional. | UN | فمسألة التحفظات في إطار العهد والبروتوكول الاختياري الأول مسألة يحكمها القانون الدولي. |