"primera es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأول هو
        
    • الأولى هي
        
    • للتضليل
        
    • فأولا
        
    • المجموعة الأولى من
        
    • الأول يتلخص
        
    • الأولى هى
        
    • الأول يتمثل
        
    • الأولى تتعلق
        
    • المسألة الأولى فهي
        
    • الأولى أن
        
    • الشرط اﻷول أن يكون الفعل
        
    • أولها هو
        
    • الاولى
        
    La primera es que ahora podemos monitorear sin riesgos la actividad de un cerebro sano. TED الأمر الأول هو أننا نستطيع الآن أن نتجسس بأمان على نشاط دماغ سليم.
    La primera es que las conexiones sociales nos hacen bien, y que la soledad mata. TED الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا، وأن الوحدة تقتل.
    La primera es una empresa de transporte. La otra, a un particular. Open Subtitles الرقم الأول هو لشركة شاحنات الرقم الثاني هو لمنزل خاص
    La primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. UN الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء.
    La primera es el efecto que produce la conducta del Estado responsable en la obligación que se ha violado; la segunda es la cesación de la violación, en caso de que sea continua. UN الأولى هي أثر سلوك الدولة المسؤولة على الالتزام المنتَهَك؛ والثانية هي الكف عن الانتهاك، إذا كان مستمرا.
    La primera es que, como ya se ha dicho, la calidad de la integración es más importante que su amplitud. UN التوضيح الأول هو أنه، كما ورد أعلاه، تتسم نوعية التكامل بأهمية أكبر من درجته.
    La primera es un ejercicio práctico de preparación de proyectos de resolución para la Primera Comisión de la Asamblea General. UN النشاط الأول هو ممارسة عملية بشأن إعداد مشاريع قرارات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    La primera es la recesión económica general que afecta también a las actividades culturales. UN السبب الأول هو الركود العام في الاقتصاد، الذي يؤثر أيضا على الميدان الثقافي.
    La primera es la generosidad de espíritu. UN الأمر الأول هو التحلي برحابة الصدر.
    La primera es el capitulo V de la Primera parte, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud de un acto de un Estado. UN والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما.
    La primera es mantener la pauta ya acordada de reducciones presupuestarias que culminarán con el cierre de la Misión y que se inició en años anteriores. UN الأول هو مواصلة نمط تخفيضات الميزانية المتفق عليه والذي شرع فيه في السنوات السابقة وسيستمر إلى غاية إنهاء البعثة.
    La primera es el desarrollo agrícola y la seguridad de los alimentos. UN الميدان الأول هو التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    La primera es que no pienso que hayamos agotado todavía nuestro examen de las posiciones sobre el programa de trabajo que permitan llegar a un acuerdo. UN الأولى هي أنني لا أعتقد أننا استنفدنا حتى الآن بحثنا للمواقف بشأن برنامج العمل الذي يتيح التوصل إلى اتفاق.
    La primera es que el ámbito de las preocupaciones del Fondo es extremadamente restringido y se limita a: UN والملاحظة الأولى هي أن نطاق اهتمامات الصندوق ضيق للغاية، ويقتصر على
    La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    La primera es la de las personas cuyos allegados declararon desaparecidas, siendo que habían ingresado en la clandestinidad por voluntad propia para unirse a los grupos armados y habían pedido a sus familiares que declarasen que habían sido detenidas por los servicios de seguridad para " borrar las pistas " y evitar el " hostigamiento " de la policía. UN وتشير الدولة الطرف إلى حالة الأشخاص التي يُعلن أقاربهم اختفاءهم، في حين أنهم تحولوا إلى العمل السري من تلقاء نفسهم للانضمام إلى الجماعات المسلحة وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن الدوائر الأمنية قد ألقت القبض عليهم " للتضليل " وتجنّب " المضايقة " على يد الشرطة.
    111. La primera es una verificación general y un programa de valoración aplicable a todas las reclamaciones. UN 111- وتتألف المجموعة الأولى من برنامج عام للتحقق والتقييم يطبق على جميع المطالبات.
    La primera es una continuación de la situación actual. Rusia y la UE continuarían intentando consolidar sus posiciones compitiendo por la influencia en sus vecinos comunes. News-Commentary السيناريو الأول يتلخص في استمرار الوضع الحالي، حيث تواصل روسيا والاتحاد الأوروبي محاولة تعزيز مواقفهما من خلال التنافس على فرض النفوذ على جيرانهما المشتركين.
    Son tres partes. La primera es fácil. Open Subtitles هناك ثلاثة مراحل، الأولى هى الأسهل.
    La primera es la revolución de la información con los nuevos riesgos que entraña, como ya lo he señalado, y que había que dominar. UN السبب الأول يتمثل في ثورة المعلومات والمخاطر الجديدة المترتبة عليها، كما قلت آنفاً، والتي يتعين السيطرة عليها.
    La primera es la declaración que formuló ayer el Secretario General Adjunto, Sr. Tanaka. UN النقطة الأولى تتعلق بالبيان الذي أدلى به وكيل الأمين العام تاناكا بالأمس.
    Consideramos que el proceso de democracias nuevas o restauradas sería más eficaz si se ocupara de dos cuestiones; la primera es la necesidad de ir más allá de las conferencias y vincularlas a los esfuerzos reales por fomentar la democracia sobre el terreno. UN ونرى أن عملية الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ستزيد فعاليتها أكثر بمعالجة مسألتين. أما المسألة الأولى فهي الحاجة إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من عقد المؤتمرات وربطها بالجهود الحقيقية لبناء الديمقراطية على أرض الواقع.
    Hay que abordar dos crudas realidades: la primera es que la causa profunda del problema es la ocupación ilícita de las tierras palestinas; y la segunda, que ningún país puede ser intermediario imparcial en el Oriente Medio. UN ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط.
    La primera es " la comisión sistemática o en gran escala " . UN ويقتضي الشرط اﻷول أن يكون الفعل " ارتُكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع " .
    La primera es el poder de las aspiraciones democráticas basadas en una fuerte demanda de equidad de las oportunidades políticas, sociales y económicas entre las generaciones jóvenes. UN أولها هو قوة التطلعات الديمقراطية التي تغذيها شد طلب الشباب على العدالة السياسية والاجتماعية والفرص الاقتصادية.
    La primera es haber vivido sin grandes cambios durante los últimos 400 años. TED الاولى هي ان هؤلاء القوم يعيشون تماما على نفس النحو منذ 400 عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus