"primera instancia del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الابتدائية التابعة
        
    • الابتدائية في
        
    • المحاكمة في
        
    • المحاكمة التابعة
        
    • الدرجة الأولى في
        
    • الابتدائية الثلاث في
        
    • المرحلة الابتدائية لمناصبهم في
        
    • ابتدائية في
        
    • محكمة الدرجة الأولى من
        
    • بداية جزاء
        
    • المحاكمات الابتدائية من
        
    • الفحص بالمحكمة
        
    • الدائرة الابتدائية للمحكمة
        
    • الابتدائية أمام
        
    • لمقاطعة كولومبيا
        
    El autor interpuso entonces una acción judicial ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN وأقام صاحب البلاغ عندئذ دعوى قضائية أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    De hecho, apeló las decisiones de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    1999- Presidente de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 1999 رئيس قضاة الدائرة الابتدائية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El detenido negó la acusación y presentó una petición para despedir al defensor, que fue desestimada por una Sala de Primera Instancia del Tribunal. UN هذا وقد فند المحتجز هذا الادعاء وتقدم بالتماس لإعفاء المحامي من الدفاع عنه، وهو التماس رفضته الدائرة الابتدائية في المحكمة.
    Por consiguiente, 94 votos constituyen la mayoría absoluta en la Asamblea General a los efectos de elegir a los magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ووفقا لذلك، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب قضاة دائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا.
    También decidió 147 apelaciones de decisiones interlocutorias de las Salas de Primera Instancia del Tribunal, 11 pedidos de revisión de sus propias decisiones y fallos y cinco incidentes de desacato. UN كما بتت في 147 استئنافا تمهيديا من دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة الجنائية، و 11 طلبا لإعادة النظر في قراراتها أو أحكامها، وخمس دعاوى تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    La estrategia de búsqueda de los fugitivos se ha ajustado en consecuencia para concentrarse únicamente en los seis fugitivos prioritarios, cuyo enjuiciamiento tendría lugar ante las Salas de Primera Instancia del Tribunal. UN وتم تعديل استراتيجية متابعة الهاربين تبعا لذلك بحيث تركز فقط على الهاربين الستة الذين يشكلون أولوية قصوى، والذين أُفردوا للمحاكمة أمام المحاكم الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية.
    En primer lugar, disminuiría la necesidad de asignar provisionalmente, como se hace hasta el momento, a los magistrados de la Sala de Primera Instancia del Tribunal para la ex Yugoslavia a la Sala de Apelaciones, debido al constante aumento del volumen de trabajo de esta última. UN أولا، ستقل الحاجة إلى الانتدابات المؤقتة الحالية لقضاة من الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة الاستئناف فيها حيث سيستمر عبء العمل في الأخيرة في الازدياد.
    Las Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda permitieron que varios testigos protegidos se alojaran en hoteles, cuando, según el procedimiento acostumbrado, deberían permanecer en alojamientos seguros. UN وقد أصدرت الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذنا بإقامة عدد من الشهود المحميين في فنادق في حين أنهم وفقاً للإجراء المتبع كانوا عادة يقيمون في منازل آمنة.
    Entre 1996 y 1997, el autor presentó cuatro recursos de revocación de la sentencia de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal en la que se desestimaba la acción que había interpuesto por daños y perjuicios. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997، قدم صاحب البلاغ أربعة طلبات بإلغاء الحكم الصادر عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية التي رفضت الدعوى التي رفعها للحصول على تعويض.
    El 12 de febrero de 2001, la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal desestimó el recurso de apelación del autor. UN وفي 12 شباط/فبراير 2001، رفضت الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية طلب استئناف صاحب البلاغ.
    Todos los magistrados de Primera Instancia del Tribunal Internacional, tanto permanentes como ad lítem, trabajan al máximo de su capacidad. UN وجميع قضاة المحاكم الابتدائية في المحكمة الدولية، الدائمين والمخصصين، يعملون بأقصى طاقاتهم.
    El juicio del Frente Unido Revolucionario sigue en curso en la sala de Primera Instancia del Tribunal Especial. UN ولا تزال قضية محاكمة الجبهة الثورية المتحدة معروضة على الدائرة الابتدائية في المحكمة الخاصة.
    Además, todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir sin demora las órdenes y decisiones de las salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional. UN ويقع على عاتق جميع الدول أيضا واجب الامتثال، من دون إبطاء، للأوامر والقرارات الصادرة عن الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El producto no se consiguió porque en los distintos tribunales de Primera Instancia del país solo trabajaban 6 jueces de menores que habían recibido asesoramiento cuando se juzgó oportuno UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أنه لم يعمل في مختلف المحاكم الابتدائية في البلد سوى 6 من قضاة الأحداث قدّمت إليهم المشورة حسب الاقتضاء
    Precisamente, en dicha resolución el Consejo de Seguridad decidió seguir aumentando, si fuera necesario, el número de magistrados y Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وبالفعل فقد قرر مجلس اﻷمن، في ذلك القرار، أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا إذا أصبح ذلك لازما.
    Por estas razones Croacia es extremadamente sensible a la política de selección de casos que deben someterse a la Sala de Primera Instancia del Tribunal. UN لهذه اﻷسباب، تشعر كرواتيا بحساسية بالغة تجاه سياسة انتقاء القضايا التي ستعرض على دائرة المحاكمة في المحكمة.
    La Sala de Apelaciones del Tribunal para Rwanda entendió por primera vez de apelaciones de fallos de la Salas de Primera Instancia del Tribunal para Rwanda en 1997. UN وقد نظرت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أول استئنافين أُحيلا إليها من دوائر المحاكمة التابعة لتلك المحكمة في سنة 1997.
    El 8 de septiembre de 2011, el Presidente Cassese convocó a la Sala de Primera Instancia del Tribunal por primera vez. UN 10 - وفي 8 أيلول/سبتمبر 2011، دعا الرئيس كاسيزي غرفة الدرجة الأولى في المحكمة إلى الانعقاد للمرة الأولى.
    Las Salas de Primera Instancia del Tribunal están conociendo de seis procesos con un total de ocho acusados. UN 213 - وتجرى ست محاكمات في الدوائر الابتدائية الثلاث في المحكمة، ومجموع المتهمين فيها ثمانية أشخاص.
    6. Subraya su intención de prorrogar hasta el 30 de junio de 2011 los mandatos de los magistrados de Primera Instancia del Tribunal Internacional con arreglo al calendario de los juicios previsto por el Tribunal, y pide al Presidente del Tribunal Internacional que presente al Consejo un calendario actualizado de los juicios y las apelaciones a más tardar el 15 de mayo de 2011; UN 6 - يؤكد اعتزامه أن يمدد، بحلول 30 حزيران/يونيه 2011، فترة شغل قضاة المرحلة الابتدائية لمناصبهم في المحكمة الدولية، استنادا إلى جدول المحاكمات المتوقعة الذي تضعه المحكمة، ويطلب إلى رئيس المحكمة الدولية أن يقدم إلى المجلس جدولا مستكملا لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف في موعد لا يتجاوز 15 أيار/مايو 2011؛
    Otro aspecto fundamental de las reformas ha sido el nombramiento de coordinadores de gestión de la labor de cada una de las Salas de Primera Instancia del Tribunal. UN ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة.
    Por el presente estatuto se instituye un tribunal como Primera Instancia del sistema formal de administración de justicia de dos niveles, que se denominará Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، باعتبارها محكمة الدرجة الأولى من نظام إقامة العدل الرسمي ذي الدرجتين.
    3) El Tribunal de Primera Instancia del distrito norte de Ammán, condenó al acusado de un delito de trata de personas a una pena de seis meses de prisión y el pago de las costas; UN ما قضت به محكمة بداية جزاء شمال عمان بإدانة الضنينة بجرم الاتجار بالبشر بحدود المادة 3/أ/1 من قانون الاتجار بالبشر وعملاً بذات المادة الحكم بالحبس مدة ستة أشهر والرسوم؛
    Durante el período de que se informa, la Oficina del Fiscal concluyó la etapa de Primera Instancia del Tribunal cuando en la causa El Fiscal c. Augustin Ngirabatware se pronunció el fallo el 20 diciembre 2012 y se expidió por escrito la sentencia de 21 febrero 2013. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجز مكتب المدعي العام مرحلة المحاكمات الابتدائية من أعمال المحكمة مع النطق بالحكم في قضية المدعي العام ضد أوغسطين نغيراباتواري في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 وإيداع الحكم الخطي في 21 شباط/فبراير 2013.
    2.7 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, se indica que las investigaciones preliminares del caso fueron realizadas en primer lugar por el juez de Primera Instancia del Juzgado 7º de Instrucción Criminal Ambulante de Valledupar; el 23 de enero de 1991 se remitió el caso al juez del Juzgado 93º de Instrucción Criminal Ambulante de Bogotá, y el 14 de marzo de 1991 al Juzgado 65º de Bogotá. UN ٢-٧ وعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية فواضح أن التحقيقات اﻷولية في القضية قام بها في البداية موظف الفحص بالمحكمة رقم ٧ في فالدوبار؛ وفي ٢٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١ أحيلت القضية الى موظف الفحص بالمحكمة رقم ٩٣ في بوغوتا؛ وفي ١٤ آذار/ مارس ١٩٩١ أحيلت الى المحكمة رقم ٦٥ في بوغوتا.
    Le escribo para solicitarle la prórroga del mandato de cuatro magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal. UN أكتب إليكم لأطلب تمديد فترة عمل أربعة قضاة في الدائرة الابتدائية للمحكمة.
    La conclusión de la etapa de Primera Instancia del Tribunal aumentó sustancialmente el volumen de trabajo en la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico, que ha estado tramitando 32 apelaciones dimanadas de nueve causas y dos procedimientos de remisión. UN وأدى اختتام المرحلة الابتدائية أمام المحكمة إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق شُعبة الاستئناف والمشورة القانونية التي تنظر في 32 استئنافاً ناجمة عن تسع قضايا واثنين من إجراءات الإحالة.
    Carta de fecha 23 de diciembre (S/23317) dirigida al Secretario General por el representante de los Estados Unidos de América, en la que incluye una copia del acta de acusación dictada por el juzgado de Primera Instancia del Distrito Federal de los Estados Unidos de América el 14 de noviembre de 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر )S/23317( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، مرفق بها نسخة من لائحة الاتهام المقدمة من محكمة الولايات المتحدة المحلية لمقاطعة كولومبيا في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus