La primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la web información acerca de sus actividades. | UN | وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية. |
Una primera medida para que el diálogo sea eficaz es el esclarecimiento de los conceptos, términos y definiciones comunes en esta esfera. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة. |
Por tanto, es indispensable eliminar las armas nucleares, y una primera medida en esta dirección sería declarar ilegal la utilización de dichas armas. | UN | وبناء عليه، فمن الضروري إزالة اﻷسلحة النووية. وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة. |
Como primera medida, puede ser necesario regular el contenido de los sitios. | UN | وقد يحتاج إلى لوائح تنظم محتوى مواقع الشبكة كخطوة أولى. |
Hemos adoptado hoy una primera medida positiva al haber aprobado la agenda. | UN | وقد كان اعتماد جدول اﻷعمال أول خطوة إيجابية اتخذت اليوم. |
La primera medida podría consistir en crear agencias de prensa que complementen la agencia TAP (Tunis Afrique Presse) con el fin de diversificar las fuentes de información. | UN | وقد يكون أول إجراء هو إنشاء وكالات أنباء تكمل وكالة تونس أفريقيا للأنباء لتتنوع مصادر الإعلام. |
La primera medida prioritaria es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | يتمثل الإجراء الأول ذو الأولوية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Sugirió que ésta fuera la primera medida para promover una convención mundial sobre la protección de personas pertenecientes a las minorías. | UN | واقترح أن تكون هذه هي الخطوة الأولى لوضع اتفاقية عالمية لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات. |
:: Expresó su conformidad respecto del acuerdo propuesto, que representaría la primera medida para resolver los problemas que se han planteado en lo relativo a la aplicación de los acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión; | UN | :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛ |
Aumentar la sensibilización de los jóvenes suministrándoles información esencial, exacta y fidedigna es la primera medida necesaria para despertar su interés. | UN | ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم. |
La primera medida consistió en la realización de una campaña de vacunación general, que tuvo lugar en 1992, y en la que se alcanzaron unas tasas elevadas de cobertura. | UN | وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية. |
La primera medida se destinará a 15 empresas que prestan servicios a la floreciente industria del turismo en Cuba. | UN | وستوجه الخطوة الأولى الى 15 منشأة تقدم خدمات للصناعة السياحية الناشئة في كوبا. |
La aprobación de la normativa técnica es la primera medida de éxito encaminada a fomentar, orientar y crear servicios que presten este tipo de asistencia. | UN | يمثل إقرار هذا القرار الفني الخطوة الأولى الناجحة نحو تشجيع وتوجيه وإنشاء خدمات موجهة لهذا النوع من المساعدة. |
En ese período, su realización se consideraba una primera medida viable, previa a la elaboración de un enfoque global respecto del problema del desarme nuclear. | UN | وفي ذلك الوقت، كان هذا المفهوم يروج بوصفه خطوة أولى يمكن تحقيقها ريثما يتم وضع نهج شامل إزاء نزع السلاح النووي. |
Aun tratándose de una primera medida excelente y necesaria, no basta para desarrollar la capacidad local necesaria para luchar contra el terrorismo eficazmente. | UN | ورغم أن ذلك يمثل خطوة أولى ممتازة وضرورية، فهو لا يكفي لتنمية القدرات المحلية اللازمة لمكافحة الإرهاب على نحو فعال. |
No obstante, esta solución fue la primera medida adoptada para responder a las exigencias actuales. | UN | بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة. |
Eritrea indicó asimismo su aceptación de la cesación inmediata del fuego prevista en los documentos de la OUA como primera medida. | UN | وأكدت إريتريا أيضا قبولها لوقف إطلاق النار الفوري الذي تدعو وثائق منظمة الوحدة الأفريقية إلى تنفيذه كخطوة أولى. |
Decidieron que, como primera medida, un grupo de redacción del Grupo de Gestión Ambiental debía elaborar un documento marco. | UN | وقرروا أن يقوم فريق الإدارة البيئية، كخطوة أولى ومن خلال فريق صغير للصياغة، بإعداد ورقة تأطير. |
La primera medida consistiría en reunir y evaluar la información contenida en los diversos informes y documentos preparados por otros órganos investigadores. | UN | وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى. |
Esto señala la primera medida de la comunidad internacional en aplicación del Programa 21 aprobado en la Conferencia de Río. | UN | وهذه هي أول خطوة يتخذها المجتمع الدولي تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Como primera medida, el nuevo Gobierno debería fijar sus prioridades a corto, mediano y largo plazo. | UN | ينبغي أن يكون أول إجراء للحكومة الجديدة هو تحديد أولوياتها قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى. |
La primera medida que se requiere para revertir la actual tendencia en materia de cambio climático es establecer de manera urgente metas aún más ambiciosas de reducción de los niveles de las emisiones de los gases de efecto invernadero. | UN | إن الإجراء الأول المطلوب لعكس الاتجاه الحالي لتغير المناخ هو وضع أهداف أكثر طموحا وعلى وجه السرعة لخفض مستويات انبعاثات غازات الدفيئة. |
En algunos países, la primera medida a la que se recurre es la reclusión con fines de protección. | UN | وفي بعض البلدان، يكون أول تدبير يُلجأ إليه هو الحبس بغرض الحماية. |
La primera medida ha sido la elaboración, en 1997, de un documento colectivo sobre los orígenes, la función, la estructura y las actividades del Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وتمثل التدبير الأول في وضع وثيقة جماعية في عام 1997 بشأن أصول ودور وهيكل أنشطة مجموعة مصدري المواد النووية. |
:: Primera medida: medidas de solidaridad en el terreno gracias a las 28 delegaciones regionales de la Unión. | UN | :: العمل الأول: تنفيذ أنشطة تضامن ميداني بفضل الأفرقة الإقليمية للمنظمة الـ 28. |
Es evidente que una primera medida en este proceso consistirá en una mayor transparencia por su parte. | UN | ولعل إحدى الخطوات الأولى الواضحة في هذه العملية هي مزيد من الشفافية من جانبها. |
Creemos que los resultados del Grupo de Trabajo oficioso, una vez que se apliquen plenamente, serán la primera medida encaminada a lograr que los procedimientos actuales sean más transparentes e informativos. | UN | فنحن نعتقد أن نتائج الفريق العامل غير الرسمي عندما تنفذ بالكامل ستكون أولى الخطوات صوب جعل اﻹجراءات الحالية أكثر شفافية وتزويدا بالمعلومات. |
En esta coyuntura la delegación de Malawi desea reafirmar su apoyo constante a la recientemente adoptada Declaración de Tokio sobre el Desarrollo Africano, que representa la primera medida concreta y el compromiso del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990. | UN | وفي هذا المنعطف، يود وفد ملاوي أن يؤكد مجددا دعمه الثابت ﻹعلان طوكيو المعني بالتنمية الافريقية الذي اعتمد مؤخرا، والذي يمثل أول عمل والتزام ملموسين من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
La primera medida propuesta consiste en que los Estados partes reafirmen la determinación inequívoca de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear. | UN | وذكر أن أحد التدابير الأولى في تلك المجموعة يتمثل في أن تؤكد من جديد الدول الأطراف تعهّدها بشكل قاطع بأن تحقق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدّي إلى نـزع السلاح النووي. |
Esta es la primera medida que todos los Estados deben adoptar para garantizar la revitalización del sistema de las Naciones Unidas. | UN | هذه هي الخطوة اﻷولى التي ينبغي لجميع الدول أن تخطوها لكفالة إنعاش منظومة اﻷمم المتحدة. |
43. Como primera medida, con frecuencia lo más fácil es pedir el cumplimiento de los derechos humanos que han sido reconocidos mediante las normas internacionales de derechos humanos o la legislación nacional interna. | UN | 43- وغالباً ما يكون من الأيسر الدعوة إلى الوفاء بحقوق الإنسان التي اعتُرف بها في القانون الدولي لحقوق الإنسان أو في التشريعات الداخلية الوطنية، بوصف ذلك خطوةً أولى. |