Particularmente, expresamos nuestra satisfacción por la elección de Rosalyn Higgins, primera mujer que integra de manera permanente la Corte. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
Durante 1997, se aprehendió al primer presunto responsable no rwandés, así como a la primera mujer acusada por el Tribunal. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، قُبض على أول شخص غير رواندي، وكذلك على أول امرأة وجهت إليها المحكمة اتهاما. |
La primera mujer elegida para un gobierno cantonal lo fue en 1983. | UN | وشهد عام 1983 انتخاب أول امرأة في احدى حكومات الكانتونات. |
La Sra. Heptulla, que se encuentra aquí hoy, es la primera mujer que ocupa la Presidencia de la UIP en sus 110 años de historia. | UN | فالسيدة هبة الله الموجودة بيننا اليوم هي أول سيدة ترأس هذا المجلس في عمر الاتحاد البالغ ١١٠ أعوام. |
Ella es la primera mujer con la que salí en 15 años. | Open Subtitles | إنها المرأة الأولى التي أخرج مع امرأة منذ 15 سنة |
Pero hoy la primera mujer bella que vi se enamoró de mí. | Open Subtitles | لكن بعد ظهر اليوم، أول إمرأة حسناء رأيتها سعت ورائي |
:: primera mujer nombrada Directora General de Televisión de Bangladesh (BTV), 2005 | UN | :: أول امرأة تتولى منصب مدير عام تلفزيون بنغلاديش 2005 |
En 1969 fue la primera mujer africana elegida Presidenta de la Asamblea General. | UN | وفي عام 1969، أصبحت أول امرأة افريقية تنتخب رئيسة للجمعية العامة. |
Cuenta la leyenda que Pandora fue la primera mujer mortal, cuya intensa curiosidad desató una serie de hechos que sacudieron al mundo. | TED | ووفقًا للأسطورة، كانت أول امرأة فانية، والتي كان من شأن فضولها النهم أن تسبب في سلسلة من الأحداث المزلزلة. |
primera mujer Catedrática: Facultad de Derecho, Universidad de Costa Rica, 1987. | UN | أول امرأة تحصل على لقب استاذ بكلية الحقوق، جامعة كوستاريكا،١٩٨٧. |
Entre los miembros de la Comisión figuraban dos mujeres, siendo una de ellas juez y la otra la primera mujer secretaria de ayuntamiento. | UN | وذكرت أن لجنة اصلاح القوانين تضم امرأتين، احداهما قاضية واﻷخرى أول امرأة تعمل في وظيفة كاتب بلدية. |
Es la primera mujer del sistema de las Naciones Unidas que dirige uno de los fondos o programas principales. | UN | إنها أول امرأة في منظومة اﻷمم المتحدة ترأس صندوقا أو برنامجا كبيرا. |
Designada Canciller de la Diócesis Anglicana de Guyana (primera mujer que ocupa el cargo), y primera en la Provincia de las Indias Occidentales | UN | كانت أول امرأة تعين مستشارة لﻷبرشية الانغليكانية في غيانا، واﻷولى في إقليم جزر الهند الغربية |
Este año, una jueza británica se convirtió en la primera mujer miembro de la Corte. | UN | وهذا العام أصبحت قاضية بريطانية أول امرأة تشغل منصب القاضي في هذه المحكمة في تاريخها كله. |
Es un gran honor para mí estar aquí, tanto más porque soy la primera mujer de nuestro país que pronuncia un discurso en este Salón. | UN | وهذا شرف عظيم لي، وبخاصة أنني أول امرأة من بلدي تتكلم هنا. |
En 1993, el Primer Ministro nombró a la primera mujer como Líder de la bancada gubernamental del Senado. | UN | وفي عام ١٩٩٣ عين وزير العدل أول امرأة زعيمة للكتلة الحكومية في مجلس الشيوخ. |
Aprovecho también esta ocasión para expresar el amplio reconocimiento de Trinidad y Tabago al liderazgo de su predecesora, Su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, primera mujer árabe en ocupar ese elevado cargo. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة كذلك لكي أعرب عن بالغ تقدير ترينيداد وتوباغو لقيادة سلفكم، سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، أول سيدة عربية تتبوأ هذا المنصب الرفيع. |
sé que me va a costar mucho trabajo pero tú has sido la primera mujer de la que me enamoro. | Open Subtitles | لقد اخذ مني وقتا لأنضج لأكون جاهزا لشيئ مميزا كهذا انت المرأة الأولى التي اقع في حبها |
Los temas que documenté iban desde pugnas familiares en Brasil. a víctimas del genocidio en Bosnia a la primera mujer que secuestró un avión y los muertos vivientes en la India. | TED | المواضيع التي وثقتها تراوحت ما بين العائلات المتناحرة في البرازيل إلى ضحايا الإبادة الجماعية في البوسنة إلى أول إمرأة قامت بإختطاف طائرة والأموات الأحياء في الهند. |
La Sra. Anastasia Gan fue la primera mujer en obtener el título de instructora de vuelo, antes de dedicarse a capacitar a otros pilotos. | UN | وأصبحت السيدة أنستاسيا غان أول أنثى مؤهَّلة كمرشدة للطيران قبل التوجّه لتدريب طيّارين آخرين. |
Para no ser muy melodramática, Soy Sarah Corvus... la primera mujer biónica. | Open Subtitles | حاولي أن لا تكوني مثيرة للشفقة أنا سارة كوفز اول امرأة حديدية |
Summer será la primera mujer presidente de EE.UU. | Open Subtitles | سمر, ستصبح الإمرأة الأولى لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
También te eligieron como la primera mujer que irá a Marte. | Open Subtitles | لقد تم أيضا اختياركِ كأول امرأة للذهاب الى المريخ |
Bueno, no serás la primera mujer en la historia en divorciarse de un hombre encarcelado. | Open Subtitles | لن تكوني المرأة الأولي في التاريخ التي تطلق زوجا في السجن |
Y seré la primera mujer en pronunciar las palabras "En un mundo...". | Open Subtitles | وسوف أكون أول فتاة تنطق كلمات " في عالم " |
Cuando tenía 19 años, intenté ser la primera mujer en cruzar nadando el Canal Inglés. | Open Subtitles | عندما كنت في التاسعة عشرة من عمري ..حاولت أن أصبح السيدة الأولى على الإطلاق التي تعبر القناة الإنجليزية سباحة |
Ni siquiera empezaron a salir hasta que se divorció de su primera mujer. | Open Subtitles | لم يتواعدا حتى طلق زوجته الأولى عظيم، إنها امرأة ذات مبادىء |
Supuse que no era la primera mujer con la que te acostabas. | Open Subtitles | لقد عرفتُ أنّني لستُ الفتاة الأولى التي عاشرتِها |
En los casos excepcionales en que se practica la poligamia, el derecho consuetudinario se ocupa de sancionarla y regularla, exigiendo al hombre que desee contraer un matrimonio polígamo que consulte previamente a su primera mujer. | UN | وفي الحالات النادرة التي يحدث فيها تعدد للزوجات، فإن القانون العرفي هو الذي يجيزه وينظمه. إذ يلزم على الرجل الراغب في تعدد الزوجات بأن يستشير الزوجة الأولى كشرط أساسي لذلك. |
Vale, vamos, Schmidt, no puedo ser la primera mujer que se avergüenza de estar contigo. | Open Subtitles | الموافقة، يَجيءُ، شميت، أنا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الإمرأةَ الأولى الذي خجلان لِكي يَكُونَ مَعك. |