"primera solicitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أول طلب
        
    • الطلب الأول
        
    • طلبها الأول
        
    • طلبه الأول
        
    • أول دعوة
        
    • أولياً
        
    • الالتماس الأول
        
    • بأول طلب
        
    • طلبهما الأول
        
    • طلب التسجيل الأول
        
    • الأول المقدم
        
    La secretaría del Fondo les hace presente esta situación cuando presentan su primera solicitud de financiación. UN وتقوم أمانة الصندوق بتزويد هذه المنظمات على النحو الواجب بالمعلومات الضرورية منذ أول طلب تمويل تقدمه.
    En noviembre de 1997, el Tribunal inició su labor judicial al presentársele la primera solicitud. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بدأت المحكمة عملها القضائي بتلقي أول طلب مقدم لها.
    En la investigación inicial, después de la primera solicitud de asilo, el autor afirmó claramente que ni él ni su familia habían intervenido en política. UN فقد ذكر بوضوح في التحقيق اﻷولي، بعد أول طلب قدمه للحصول على اللجوء، عدم اشتراكه أو عائلته في أنشطة سياسية.
    La primera solicitud se recibió el mismo año. UN وتلقى البرنامج الطلب الأول في السنة نفسها.
    Su primera solicitud de revisión, para la que estuvo representada por un abogado, fue rechazada, así como las siguientes. UN وقد رُفض طلبها الأول لالتماس إعادة النظر عندما مثلها المحامي، مثلما رُفضت الطلبات التي قدمتها بعد ذلك.
    En el presente caso se proporcionó al autor una copia tres meses después de su primera solicitud. UN أما في القضية قيد النظر، فقد تسلم صاحب البلاغ نسخة بعد انقضاء ثلاثة شهور على طلبه الأول.
    Está previsto que se presente la primera solicitud de autorización de venta a fines de 2005 o principios de 2006. UN ويتمثل الهدف في تقديم أول طلب لرخصة التسويق في أواخر عام 2005 أو أوائل عام 2006.
    Esta sería la primera solicitud desde la entrada en vigor de la Convención. UN وسيكون بذلك أول طلب جديد يقدم منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    La primera solicitud de traslado, presentada por la Fiscalía en virtud del artículo 11 bis, fue denegada por la Sala de Primera Instancia. UN وقد رفضت الدائرة الابتدائية أول طلب نقل قدمه المدعي العام بموجب القاعدة 11 مكررا.
    Se señaló que la solicitud por parte de Alemania de un plan de trabajo para la exploración era la primera solicitud nueva presentada desde la entrada en vigor de la Convención. UN ولوحظ أن الموافقة على خطة عمل للاستكشاف المقدم من ألمانيا هو أول طلب جديد يقدم منذ بدأ سريان الاتفاقية.
    La primera solicitud de asistencia electoral fue presentada a las Naciones Unidas en 1989. UN وقد ورد أول طلب بشأن المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة في عام 1989.
    Un Estado Miembro había presentado su primera solicitud de exención en 1973. UN وقد قدمت إحدى الدول الأعضاء أول طلب إعفاء في عام 1973.
    Esta es nuestra primera solicitud ... Y me hablas de traición? Open Subtitles هذا هو أول طلب لنا وأنت تتحدث معي عن الخيانة؟
    Aunque la solicitud iba en contra del espíritu del acuerdo, nosotros se las mostramos considerando que era la primera solicitud del Director General del OIEA. UN وعلى الرغم من أن الطلب كان منافيا لروح الاتفاق سمحنا له بمشاهدتهما، على اعتبار أن هذا كان أول طلب من المدير العام للوكالة.
    El interno que había hecho la primera solicitud tuvo que esperar más de un mes para verlo. UN وتعين على السجين الذي قدم الطلب الأول أن ينتظر أكثر من شهر حتى يرى الممرضة.
    El autor explicó entonces que las divergencias se debían a su estado mental en el momento en que había presentado su primera solicitud. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    El autor explicó entonces que las divergencias se debían a su estado mental en el momento en que había presentado su primera solicitud. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    Su primera solicitud de revisión, para la que estuvo representada por un abogado, fue rechazada, así como las siguientes. UN وقد رُفض طلبها الأول لالتماس إعادة النظر عندما مثلها المحامي، مثلما رُفضت الطلبات التي قدمتها بعد ذلك.
    En el presente caso se proporcionó al autor una copia tres meses después de su primera solicitud. UN أما في القضية قيد النظر، فقد تسلم صاحب البلاغ نسخة بعد انقضاء ثلاثة شهور على طلبه الأول.
    Una primera solicitud de propuestas lanzada en mayo de 2012 condujo a la identificación de 11 programas conjuntos de las Naciones Unidas que benefician a un total de 14 países en múltiples esferas de la aplicación de la Convención. UN وأسفرت أول دعوة وجهت في أيار/مايو 2012 لتقديم مقترحات عن تحديد 11 برنامجاً من برامج الأمم المتحدة المشتركة يستفيد منها 14 بلداً في مجالات متعددة من مجالات تنفيذ الاتفاقية.
    Si el Presidente rechaza la petición, los miembros de la cámara en cuestión, transcurridos seis meses a contar de la fecha de formulación de la primera solicitud y por mayoría de votos de sus integrantes, podrán presentarle de nuevo la solicitud de destitución del miembro del Gobierno. UN وفي حال رد الرئيس هذا الالتماس، يحق لأعضاء المجلس المعني، بعد انقضاء ستة أشهر على الالتماس الأول وبأكثرية الأصوات، طرح مسألة إعفاء عضو الحكومة من منصبه مجددا على رئيس الجمهورية.
    El país acaba de presentar su primera solicitud al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo por un monto de 95 millones de dólares. UN وأخيرا، تقدم البلد بأول طلب له إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للحصول على مبلغ 95 مليون دولار.
    En particular, la primera solicitud de asilo presentada por los autores el 12 de octubre de 2000 fue rechazada porque las autoridades del país consideraron que sus alegaciones, en particular con respecto a las actividades políticas del autor, eran inverosímiles. UN وعلى وجه الخصوص، لأن طلبهما الأول للجوء، المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قد رفض بسبب أن ادعاءاتهما، لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، اعتبرت غير معقولة من قبل السلطات المحلية.
    En segundo lugar, el autor sostiene que el Estado parte podría estar argumentando que la decisión del Tribunal Municipal de Tashkent respecto de la primera solicitud de inscripción fue correcta en virtud del derecho interno. UN ثانياً، يدّعي صاحب البلاغ بأنه من الممكن أن تكون الدولة الطرف متجهة إلى أن تدفع بأن قرار محكمة مدينة طشقند بشأن طلب التسجيل الأول كان صحيحاً في إطار القانون الداخلي.
    El autor dejó también sin agotar los recursos internos al no solicitar la revisión judicial de la decisión de rechazo de su primera solicitud de residencia permanente por razones humanitarias. UN ولم يستنفد صاحب البلاغ أيضاً سبل الانتصاف المحلية بعدم تقدمه بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الخاص بطلبه الأول المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus