"primero de este tipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأول من نوعه
        
    • الأولى من نوعها
        
    • أول مشروع من نوعه
        
    El proyecto es el primero de este tipo en el país. UN والمشروع المقترح هو الأول من نوعه في البلد.
    El proyecto comunitario de radiodifusión puesto en marcha en 2007, el primero de este tipo, incluye programas radiofónicos sobre cultura, salud, agricultura o asuntos de actualidad, entre otros temas, en tres idiomas locales. UN ويقوم مشروع محطة الإذاعة المحلية الذي استهل في عام 2007 وهو الأول من نوعه ببث برامج إذاعية بثلاث لغات محلية عن قضايا مثل الثقافة والصحة والزراعة والأحداث المحلية.
    El proyecto, el primero de este tipo en el mundo, abarca 6,7 millones de millas cuadradas de océano y contribuirá a proteger 463 especies de coral. UN وهذا المشروع، وهو الأول من نوعه في العالم، يغطي 6.7 مليون ميل مربع من مساحة المحيط ليساعد على حماية 463 من أنواع الشُعَب المرجانية.
    En ese cursillo, el primero de este tipo que se celebró en el Cuerno de África y la región de los Grandes Lagos, se examinaron en detalle el funcionamiento técnico y los procedimientos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el instrumento para la presentación de informes sobre gastos militares. UN وجرت في حلقة العمل هذه، وهي الأولى من نوعها التي تعقد في تلك المنطقة، مناقشة مستفيضة الإجراءات الفنية والتشغيلية لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ووسيلة الإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    210. Desde 1990, en la Universidad de Estocolmo hay un profesorado de lengua de señas, el primero de este tipo en el mundo. UN 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم.
    Este ataque terrorista, que no fue el primero de este tipo perpetrado en esa ciudad, fue un acto de venganza contra el pueblo de Salamiyah, que ha rechazado y expresado su oposición al terrorismo y que está decidido a preservar la seguridad de su ciudad, sus bienes y la vida de sus hijos. UN لقد جاء هذا العمل الإرهابي انتقاما من أهالي مدينة السلمية الذين رفضوا الإرهاب، وعبروا عن وقوفهم ضده، وصمموا على الحفاظ على أمن مدينتهم وممتلكاتهم وحياة أبنائهم. ومما يستحق الإشارة إليه هو أن هذا العمل الإرهابي لم يكن هو الأول من نوعه في هذه المدينة.
    La preparación del programa ha sido un logro significativo, ya que es el primero de este tipo realizado en el Pacífico. Es un paso importante para la incorporación nacional de la CEDAW, que se utiliza como instrumento para promover los derechos de la mujer. UN ويُعتبر إعداد مجموعة الأدوات إنجازاً كبيراً لكونه الأول من نوعه في منطقة المحيط الهادئ، ويشكل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية نظراً لاستخدامها كأداة للدعوة في تعزيز حقوق المرأة.
    Se introdujo la computación en la nube a través de un contrato pionero con el sector privado, el primero de este tipo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتم وضع الحوسبة السحابية موضع التطبيق من خلال عقد رائد مع القطاع الخاص - هو الأول من نوعه في منظومة الأمم المتحدة.
    Fue el primero de este tipo, aunque es como los programas holandeses, en Estados Unidos. TED وأصبح الأول من نوعه ولكنه يشبه حقيقة "داتش" في أميريكا الشمالية
    En noviembre de 2002, más de 900 personas se habían beneficiado de los servicios ofrecidos por el Centro, el primero de este tipo en las Islas Turcas y Caicos. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كان ما يزيد عن 900 شخص قد أفاد من الخدمات التي يوفرها المركز - وهو الأول من نوعه في جزر تركس وكايكوس.
    Al seminario, el primero de este tipo celebrado bajo los auspicios del Foro Regional de la ASEAN, asistieron unos 90 participantes de 22 países miembros del Foro Regional. UN وحضر الاجتماع حوالي 90 مشاركا من 22 من البلدان والمنظمات الأعضاء، في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهو الاجتماع الأول من نوعه الذي يعقد تحت رعاية المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La Asociación, fundada en 1976 y oficialmente constituida en 1979 bajo la presidencia de la jequesa Muhra al-Qasimi, lleva a cabo diversas actividades, la más importante de las cuales es el proyecto de erradicación del analfabetismo entre los adultos, el primero de este tipo llevado a cabo en los Emiratos Árabes Unidos. UN تأسست الجمعية عام 1976 وتم إشهارها عام 1979 برئاسة الشيخة مهرة القاسمي وقامت الجمعية بأنشطة مختلفة أبرزها مشروع محو الأمية للكبار ويعد هذا المشروع الأول من نوعه على مستوى الدولة وتواصل الجمعية جهودها للنهوض بالمرأة فكرياً وثقافياً واجتماعياً.
    La fase inicial del proyecto, el primero de este tipo en Kosovo (en el marco de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad) tiene por objetivo la capacitación de activistas de las comunidades destinatarias para que actúen de asistentes jurídicos de la comunidad. UN 20 - وتركز المرحلة الأولية من المشروع، وهو الأول من نوعه في كوسوفو (في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999))، على تدريب الناشطين من المجتمعات المحلية المستهدفة على العمل كمساعدين قانونيين في المجتمعات المحلية.
    El programa de la seguridad social para personas de edad en el estado de Ekiti, el primero de este tipo en África Occidental, iniciado en octubre de 2011, transfiere 33 dólares mensuales a los residentes mayores de 65 años que no tienen una pensión y cuyos ingresos son inferiores a 19 dólares mensuales, pero que han vivido en el estado durante los últimos tres años. UN ويقوم برنامج الضمان الاجتماعي للمواطنين من كبار السن في ولاية إيكيتي، وهو الأول من نوعه في غرب أفريقيا، الذي بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بتحويل 33 دولارا شهريا للمقيمين ممن يبلغ عمرهم 65 عاما أو أكثر، ممن لا يحصلون على معاش تقاعدي ويقل دخلهم الشهري عن 19 دولارا، بشرط أن يكونوا قد عاشوا في الولاية على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    27. A este respecto, Egipto y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han concertado un acuerdo de cooperación para la ejecución de un proyecto experimental destinado al fomento de los derechos humanos, que es el primero de este tipo en la región. UN 27- وتعد اتفاقية التعاون التي وقعتها مصر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولى من نوعها في المنطقة pilot project for the promotion of Human Rights.
    Está previsto que en enero de 2002 se celebre un seminario sobre los derechos económicos, sociales y culturales, el primero de este tipo en Myanmar, con la participación de representantes de las comunidades universitaria y no gubernamental. UN ومن المقرر أن تعقد في كانون الثاني/يناير 2002 حلقة عمل بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي الأولى من نوعها في ميانمار، وأن يشارك فيها ممثلو الأوساط الأكاديمية والأوساط غير الحكومية.
    El informe representó un intento el primero de este tipo de hacer un inventario de los esfuerzos de las empresas por aplicar el principio 10 del Pacto Mundial, relativo a la lucha contra la corrupción, y consolidar el conjunto de los conocimientos existentes al respecto. UN ويمثِّل التقرير محاولة - هي الأولى من نوعها - لتقييم الجهود التي تبذلها الشركات في سبيل التقيّد بالمبدأ العاشر من مبادئ مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، بشأن الفساد، ولتوحيد مجموعة المعارف القائمة حول هذه المسألة.
    Además de mejorar la calidad de los servicios, el proyecto era el primero de este tipo en cuanto a la prestación de diversos servicios en un mismo lugar. UN ويعتبر، إضافة إلى تعزيز نوعية الخدمات، أول مشروع من نوعه من حيث تقديم مجموعة متنوعة من الخدمات في موقع واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus