"primero y ante todo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولا وقبل كل شيء
        
    • أولاً وقبل كل شيء
        
    • أوﻻ وقبل كل
        
    Así que estoy interesado en la tecnología militar primero y ante todo. Open Subtitles لذا أنا مهتم في التكنولوجيا العسكرية أولا وقبل كل شيء
    Me refiero, primero y ante todo, a la tragedia del mar de Aral. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    A Etiopía lo único que le interesa es, primero y ante todo, liberar su territorio. UN ولن تقبل إثيوبيا بأقل من تحرير أرضها أولا وقبل كل شيء.
    Y... me recordó que mi responsabilidad, primero y ante todo, es mi família. Open Subtitles ذلك ذكرني أن مسئوليتي أولاً وقبل كل شيء ، هي عائلتي
    De hecho, voy a argumentar que se trata de asuntos de hombres, primero y ante todo. TED في الواقع، سوف أجادل بأن هذه قضايا الرجال، أولاً وقبل كل شيء.
    Me considero, primero y ante todo, un funcionario del tribunal. Open Subtitles أَعتبرُ نفسي أولاً وقبل كل شيء ضابط محكمة. أنت في الإحتقارِ.
    Primero, y ante todo, los pueblos indígenas deben controlar su propia información. UN وعلى الشعوب الأصلية أولا وقبل كل شيء أن تتحكم في المعلومات التي تخصها.
    - primero y ante todo, del mío. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء , التوقيت الخاطئ الخاص بظهوري
    primero y ante todo debemos comprender la dinámica que, en especial en los contextos de África, puede derivar en un conflicto a fin de poder encarar activa y eficazmente las dificultades antes de que se produzca un estallido. UN وعلينا أولا وقبل كل شيء أن نفهم الديناميات التي قد تؤدي إلى الصراع، وخاصة في السياقات الأفريقية، حتى نستطيع التصدي بشكل إيجابي وفعال لهذه التحديات قبل اندلاعها.
    primero y ante todo soy una mujer, y yo no podía dar una maldición sobre su categoría ....... Open Subtitles أولا وقبل كل شيء أنا إمرأة وأنا لا أستطيع أن أعير إهتمام بخصوص صنفه أنا أحبه و...
    Y debería haber confiado en mi familia, primero y ante todo. Open Subtitles وينبغي لقد وضعت ثقتي في الأسرة أولا وقبل كل شيء .
    Esto se relaciona, primero y ante todo, con la inter-pretación del concepto de “patrimonio común de la humanidad”, al que se refirieron aquí ayer los representantes de Malta y de muchos otros países. UN ويتصل هذا أولا وقبل كل شيء بتفسير مفهوم »التراث المشترك لﻹنسانية«، الذي أشار إليه هنا باﻷمس ممثلو مالطة وعدد من الدول اﻷخرى.
    Por supuesto que una buena parte de los problemas que enfrentan Georgia y todas las naciones que hace poco se volcaron a la independencia y al desarrollo normal tienen raíz nacional y deben ser resueltos, primero y ante todo, por los propios países. UN ومما لا مراء فيه أن قدرا كبيرا من المشاكل التي تواجهها جورجيا، وكل الدول التي لم تسترد الاستقلال وتعود إلى طريق التطور الطبيعي إلا منذ فترة وجيزة، مشاكل لها جذورها الداخلية ويجب أن يكون التصدي لها آتيا أولا وقبل كل شيء من جانب تلك البلدان ذاتها.
    Hablo hoy a la Asamblea no solamente como representante del Gobierno de los Países Bajos, sino primero y ante todo como Presidente del Comité Nacional para las celebraciones llevadas a cabo en el Palacio de la Paz en La Haya en mayo de este año. UN وأدلي ببياني أمام الجمعية اليوم، ليس بوصفي ممثلا لحكومة هولندا فحسب، بل أولا وقبل كل شيء بوصفي رئيس اللجنة الوطنية للاحتفالات التي عقدت في قصر السلام في لاهاي في شهر أيار/ مايو من هذا العام.
    Los objetivos principales son, primero y ante todo, garantizar a inmigrantes y refugiados la igualdad de oportunidades de participación en todas las esferas de la sociedad, y en segundo lugar, conseguir el entendimiento y respeto mutuos entre inmigrantes y refugiados y el resto de la población. UN وتضع هذه الخطة أهدافاً واضحة أمام الحكومة، والأهداف الرئيسية هي أولاً وقبل كل شيء ضمان فرص المساواة للاشتراك في جميع مجالات المجتمع أمام المهاجرين واللاجئين، وثانياً تعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين المهاجرين واللاجئين وبقية السكان.
    Es de señalar que la filosofía sobre la que se basan las normas del Código en relación con el repudio es primero y ante todo el interés extremo en evitar la terminación de la relación matrimonial, preservar la unidad familiar y tener en cuenta el interés superior del niño. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفلسفة العامة التي قامت عليها قواعد المدونة الخاصة بالطلاق، هي أولاً وقبل كل شيء الحرص على تفادي إنهاء العلاقة الزوجية، والحفاظ على الخلية الأسرية، واعتبار المصلحة الفضلى للأطفال.
    Si Libia desea escapar de su situación actual, sus líderes deben transformar las estructuras de gobernanza que Gadafi construyó y deben crear un sistema justo y con credibilidad que se base en el imperio de la ley. primero y ante todo, esto requiere de esfuerzos, guiados por ejemplos occidentales, para fortalecer y modernizar las instituciones. News-Commentary وإذا كان لليبيا أن من مأزقها الحالي، فيتعين على قادتها أن يعملوا على تحويل هياكل الحكم التي بناها القذافي من أجل خلق نظام عادل يتمتع بالمصداقية ويقوم على سيادة القانون. ويتطلب هذا أولاً وقبل كل شيء بذل الجهود لتعزيز وتحديث المؤسسات بالاسترشاد بأمثلة غربية.
    primero y ante todo. TED أولاً وقبل كل شيء .
    Esta acción, con la que se pretende, primero y ante todo, combatir el absentismo escolar, tiene un doble efecto: por una parte, previene el fracaso escolar y el absentismo y, por otra, permite a los progenitores (especialmente a las madres) trabajar o mejorar sus habilidades profesionales. UN ومع أن هذا الإجراء يهدف أولاً وقبل كل شيء إلى مكافحة التسرب المدرسي، فإن له تأثيراً مزدوجاً: فهو لا يمنع الفشل الدراسي والتسرب المدرسي فقط، وإنما ييسر أيضاً أمور الآباء والأمهات (خصوصاً الأمهات)، ليتسنى لهم إيجاد عمل أو تحسين مهاراتهم المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus