"primeros dos años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوليين
        
    • الأولين
        
    • أول سنتين
        
    • أول عامين
        
    • لأول سنتين
        
    Pasó los primeros dos años en una celda subterránea, que nunca se le permitió abandonar. UN وقضى السنتين الأوليين في زنزانة تقع تحت الأرض، لم يسمح له إطلاقاً بمغادرتها.
    Pasó los primeros dos años en una celda subterránea, que nunca se le permitió abandonar. UN وقضى السنتين الأوليين في زنزانة تقع تحت الأرض، لم يسمح له إطلاقاً بمغادرتها.
    Se ha evaluado el funcionamiento de esta concesión durante los primeros dos años de aplicación y actualmente se están estudiando los resultados. UN وتم رصد عملية التصريح في السنتين الأوليين للعمل به ويجري حاليا استعراض النتائج التي تم التوصل إليها.
    A pesar de las difíciles circunstancias que imperaban al principio, la Oficina ha ayudado a dirigir con éxito a la Comisión en sus primeros dos años. UN ورغم الظروف الصعبة في البداية، ساعد المكتب في قيادة اللجنة بنجاح خلال عاميها الأولين.
    Los primeros dos años de mi vida mi cama fue una pila de correo sin abrir Open Subtitles أول سنتين من حياتي، سريري كان كومة من البريد الغير مفتوح.
    En sus primeros dos años y medio de funcionamiento, el Programa prestó asistencia y apoyo durante todo el proceso penal a 150 víctimas. UN وخلال أول عامين ونصف من تشغيل البرنامج، تلقت 150 ضحية المساعدة والدعم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    El director ocupará el puesto durante los primeros dos años de funcionamiento. UN وسوف يشغل ذلك المدير منصبه لأول سنتين من عمل المركز.
    Estado provisional de gastos con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios en los primeros dos años de funcionamiento del Mecanismo UN بيان مؤقَّت للنفقات من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية للسنتين الأوليين لتشغيل الآلية
    Solo en los primeros dos años, el mayor de los cinco programas europeos de incentivos de impuestos ha hecho progresar la eficiencia automotriz tres veces más rápido. TED و فقط في السنتين الأوليين أكبر برنامج تمويل ذاتي من البرامج الخمسة في أوروبا ضاعف من سرعة تحسين كفاءة السيارات إلى ثلاثة أضعاف.
    En caso de no ser necesaria su utilización para el propósito mencionado en los primeros dos años, los fondos de la cuenta especial serán transferidos al Fideicomiso. UN وفي حالة عدم نشوء الحاجة إلى استعمال الحساب الخاص في السنتين الأوليين لتحقيق الهدف المذكور، تحول الأموال المودعة في ذلك الحساب إلى الصندوق الاستئماني.
    Coincidimos con la valoración del Secretario General de que el historial de la comunidad internacional en los primeros dos años de la aplicación de la Declaración del Milenio ha sido, cuando más, dispar. UN ونحن نتفق مع تقييم الأمين العام بأن سجل المجتمع الدولي في السنتين الأوليين في تطبيق إعلان الألفية كان متباينا في أفضل الحالات.
    Durante los primeros dos años de la intifada, el promedio de viviendas destruidas en Gaza -una categoría estadística tan deprimente como inaudita- fue de 32 viviendas por mes. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    Esperamos con interés que esa información detallada y analítica figure en el próximo examen independiente que analizará el funcionamiento del Fondo en sus primeros dos años. UN ونحن نتطلع إلى هذه المعلومات المفصلة والتحليلية في الاستعراض المستقل المقبل، الذي سينظر في عمل الصندوق في السنتين الأوليين من وجوده.
    Además, las delegaciones que participaron en el segundo período de sesiones del Comité de Cooperación e Integración Económicas evaluaron positivamente los primeros dos años de la labor del subprograma. UN وعلاوة على ذلك، كان إيجابيا تقييمُ الوفود المشاركة في الدورة الثانية للجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين للسنتين الأوليين من عمل البرنامج الفرعي.
    Durante los primeros dos años del despliegue de la Misión, promesas incumplidas e irrealistas de las Naciones Unidas en relación con el desarme, la desmovilización y la reintegración causaron tensión en las relaciones con las autoridades locales. UN 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية.
    Durante los primeros dos años más o menos en el servidor, en promedio hablé cada semana con dos niños que tenían intenciones suicidas. TED في خلال العامين الأولين على إنشاء هذا الخادم، تحدثت في المتوسط مع طفلين أسبوعيًا ممن لديهم ميول انتحارية.
    No tenemos problemas en enviar al menos 20 millones de unidades en los primeros dos años. Open Subtitles نحن لن يكون عندنا مشكلة كي نشحن على الأقل 20 مليون وحدة في خلال العامين الأولين
    Un orador pidió información sobre los medios para financiar la Iniciativa durante sus primeros dos años y posteriormente, incluida la búsqueda de asociados que aportaran recursos financieros. UN وطلب أحد المتكلمين معلومات عن سبل تمويل الميزانية في عاميها الأولين وما بعدهما، بما فيها البحث عن شركاء لتوفير الموارد المالية.
    Hicimos la evaluación de carbono... de los primeros dos años. Open Subtitles فعلنا تقييم الكربون من أول سنتين من الإنتاج.
    El proyecto de programa de trabajo bienal presupuestado que figura en el presente documento se centra en los aspectos operacionales de la ejecución del proyecto de plan de trabajo cuatrienal durante los primeros dos años. UN أما مشروع برنامج العمل المحدد التكلفة لمدة سنتين الذي عُرض في هذه الوثيقة، فهو يركز على الجوانب العملية المتعلقة بتنفيذ مشروع خطة العمل للسنوات الأربع خلال أول سنتين.
    No obstante, dado que el período inmediatamente posterior a un conflicto se define como los primeros dos años a partir de la conclusión del conflicto principal, estas operaciones de mantenimiento de la paz están entonces normalmente en pie. UN ومع ذلك، فأخذا في الاعتبار بتعريف المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع بأنها أول سنتين بعد انتهاء النـزاع الرئيسي، عادة ما تكون هذه العمليات موجودة.
    En sus primeros dos años de funcionamiento del proyecto se produjeron tres publicaciones. UN وقد أصدر المشروع ثلاثة منشورات في أول عامين له.
    Este logro en los primeros dos años de ejecución se manifestó en el creciente número de visitas al sitio web y de informes de los medios de comunicación, y en el aumento de la producción de materiales. UN وقد تجلّت المنجزات التي حققتها في أول عامين من التنفيذ في ارتفاع عدد الزيارات إلى موقعها على شبكة الويب والتقارير المقدمة من وسائط الإعلام وزيادة عدد المواد التي أُعِدّت في هذا المضمار.
    En la primera sesión, el Director General del Organismo Central de Estadística de Etiopía fue designado Presidente de la junta para los primeros dos años. UN وفي الاجتماع الأول للمجلس، جرى ترشيح المدير العام للوكالة المركزية للإحصاء في إثيوبيا لرئاسة المجلس لأول سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus