Los pensionistas que trabajaban en jornada parcial han sido los primeros en ser despedidos. | UN | وكان أصحاب المعاشات الذين يعملون بدوام جزئي أول من تعرض لعمليات الفصل. |
En Etiopía, somos los primeros en darnos cuenta de que la situación en nuestro país no puede continuar. | UN | نحن في إثيوبيا أول من يدرك أن هذه الحالة في بلدنا لا يمكن أن تستمر. |
Sin embargo, lo hemos soportado y hemos logrado reencontrarnos con los ideales que fuimos los primeros en profesar. | UN | وبالرغم من ذلك تحملنا، وتمكنا مرة أخرى من التمسك بالأفكار التي كنا أول من مارسها. |
Los habitantes de Tuvalu son unos de los primeros en sufrir el potencial destructivo del cambio climático, pero no serán los últimos. | UN | وكانت توفالو من ضمن الدول الأولى التي تعاني من الآثار التدميرية المحتملة لتغير المناخ، لكننا لن نكون الأخيرين. |
El Director Ejecutivo fue uno de los primeros en realizar la capacitación. | UN | وكان المدير التنفيذي من أول من حصلوا على هذا التدريب. |
Claro, los criminales y terroristas no fueron los primeros en dotar de armas a los robots. Sabemos dónde empezó. | TED | وبطبيعة الحال، لم يكن المجرمون والإرهابيون أول من قام بتسليح الروبوتات. نحن نعلم من قام بذلك. |
De hecho, la razón por la cual Google ha sido tan exitoso es porque fueron los primeros en tomar ventaja de las propiedades auto-organizativas de la red. | TED | في الواقع ، السبب ان غوغل لاقى مثل هذا النجاح أنهم كانوا هم أول من استفاد من خصائص التنظيم الذاتي على شبكة الإنترنت. |
Son siempre los primeros en dar el paso al frente, para defender. | Open Subtitles | هم دائما أول من يخطون خطوهم للدفاع عن هذا النظام |
Tan pronto como tengan algo que comunicar seremos los primeros en oírlo. | Open Subtitles | بمجرد أن يكون لديهم شيء فسنكون أول من يسمع به |
Habla con los ayudantes. Los primeros en llegar y los últimos en irse. | Open Subtitles | تحدثي إلى مساعدي الإنتاج إنهم أول من يصل وآخر من يغادر |
Bueno, queríamos que Uds. fueran los primeros en saberlo y nosotros deberíamos irnos. | Open Subtitles | حسناً، أردنا أن تكونا أول من يعرف. ويجب علينا أن نرحل. |
Entre los primeros en desembarcar están los anfibios, cuyos descendientes nos incluyen. | Open Subtitles | الحيوانات جاهزة للقيام بالطفرة. أول من توجهوا للشواطئ هم البرمائيات. |
en 1908, sus hombres fueron los primeros en subir a este volcán activo. | Open Subtitles | في عام 1908، بات رجاله أول من يتسلق هذا البركان النشيط |
¿No hubiera sido genial haber vivido en ese momento, ser testigo, ser uno de los primeros en hacer estos descubrimientos increíbles? | Open Subtitles | أما كان من الرائع أن نعيش في ذاك الوقت لنشهد أن نكون أول من نقوم بتلك الاكتشافات المذهلة؟ |
No es fácil encararse contra el mal, pero no somos los primeros en hacerlo. | Open Subtitles | ليس من السهل الوقوف ضد الشر ولكننا لسنا أول من فعل ذلك |
No garantiza una respuesta pero si el presidente o la primera dama deciden dar una serán los primeros en saberlo. | Open Subtitles | الأمر لا يستلزم ردًا لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى القيام بالرد فستكونون أول من يعلم |
Bueno, quiero decir, cocinamos al tirador, pero fuimos los primeros en responder. | Open Subtitles | لقد قمنا بشواء مطلق النار لكننا نحن أول من تدخل |
El Gobierno de mi país figuró entre los primeros en firmar el Estatuto de Roma en 1998 y el Parlamento sudafricano ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional y aprobó la legislación nacional que permite la cooperación con la Corte en 2002. | UN | وكانت حكومتي ضمن الدول الأولى التي وقعت على نظام روما الأساسي في عام 1998 وصدق برلمان جنوب أفريقيا على النظام الأساسي للمحكمة، واعتمد في عام 2002 تشريعات وطنية للتمكين من التعاون مع المحكمة. |
Los Estados y regiones que han obtenido beneficios importantes de la globalización, deben ser los primeros en formular soluciones a sus efectos negativos. | UN | ولذا ينبغي للدول والمناطق التي استفادت إلى حد كبير من العولمة أن تكون الرائدة في وضع حلول للآثار السلبية للعولمة. |
Quizás fuera un error pensar que mis compañeros podrían ser los primeros en ser expuestos a este material, dado a sus celos banales, sus inseguridades. | Open Subtitles | ربما كان سوء تقدير مني عن اعتقادي بأنّ زملائي يمكن أنْ يكونوا أوّل من يتعرض لهذه المواد، نظراً لغيرتهم التافهة، وضعفهم. |
Se convino también en que si no se llegaba al final de la lista de oradores al término de una sesión, los oradores restantes serían los primeros en hacer uso de la palabra, en el mismo orden, en la siguiente sesión. | UN | واتفق كذلك على أنه اذا لم تنته قائمة المتحدثين خلال جلسة معينة، فإن المتحدثين المتبقين على القائمة يمنحون الكلمة، بنفس الترتيب، بوصفهم أول المتحدثين في الجلسة التالية. |
Los países industrializados deben ser los primeros en luchar contra la degradación del medio ambiente, pero el resto de la comunidad internacional no puede permanecer pasiva. | UN | ودعا البلدان الصناعية إلى المبادرة إلى العمل للحد من التدهور البيئي، وقال إن بقية المجتمع الدولي ينبغي ألا تقف مكتوفة اﻷيدي حيال ذلك. |
Su país, que fue uno de los primeros en establecer un departamento para la prevención de las prácticas corruptas ha detectado y juzgado muchos casos de corrupción. | UN | وأضاف قائلا إن بلده كان من أول البلدان التي أنشأت إدارة لمنع الفساد وحددت حالات كثيرة من الفساد وحاكمت الجناة. |
Convencidos de la importancia del diálogo entre civilizaciones, los países islámicos fueron los primeros en presentar un proyecto de resolución al respecto a esta Asamblea. | UN | وقناعة منها بأهمية الحوار بين الحضارات فقد كانت الدول الإسلامية سباقة في تقديم مشروع عن هذا الحوار إلى الجمعية. |
El sistema de las Naciones Unidas fue uno de los primeros en ofrecer su apoyo al Proyecto. | UN | وأخذت منظومة اﻷمم المتحدة زمام المبادرة في وقت مبكر لتقديم الدعم للمشروع. |
Así que no fuimos los primeros en encerrar en una habitación a Kristi Holt. | Open Subtitles | اذا نحن لم نكن اول من قذف بكريستى هولت الى داخل الصندوق |
10. Su país, Lituania, ha sido uno de los primeros en ratificar el Protocolo y hay otros Estados que han anunciado el inicio de un proceso de ratificación. | UN | 10- وقال إن بلده، ليتوانيا، كان من البلدان الأوائل التي صدقت على البروتوكول وأن عدداً من الدول الأخرى أعلن عن بدء إجراءات التصديق. |
Los Estados son generalmente los primeros en insistir en el carácter subsidiario de la supervisión internacional. | UN | والدول هي عادة أول ما يصر على الطابع القانوني للإشراف الدولي. |
Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية. |
Además del compromiso mencionado, las garantías negativas de seguridad deben incluir un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de no ser los primeros en utilizar armas nucleares contra algunos de los otros Estados poseedores de esas armas. | UN | وباﻹضافة إلى هذا الالتزام ينبغي أن تشمل ضمانات اﻷمن السلبية التزاماً من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تكون البادئ باستخدام اﻷسلحة النووية ضد بعضها البعض. |
47. Los países desarrollados fueron los primeros en adoptar políticas de acceso universal en el ámbito de las telecomunicaciones y los primeros en alcanzar con éxito la conectividad en cada hogar. | UN | 47- كانت البلدان المتقدمة سباقة إلى تنفيذ سياسات لتعميم الوصول إلى الخدمات في مجال الاتصالات والنجاح في تحقيق هدف إمكانية ربط فرادى الأسر بشبكات الاتصالات. |