En los seis primeros meses del año se registraron unos 500 casos de cólera, circunscritos a dos Estados - Pernambuco y Alagoas- del Nordeste del Brasil, lo que hace prever una reducción considerable de la incidencia de la enfermedad con respecto a 1999. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من العام، سجل نحو 500 حالة كوليرا في ولايتين فقط في شمال شرق البرازيل، هما برنامبوكو وألاغواس، مما يتيح آفاقاً لتحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات مقارنة بما جرى في عام 1999. |
La administración provisional necesitará unos 300.000 dólares para sus tres primeros meses de operaciones. | UN | وستحتاج الإدارة المؤقتة إلى مبلغ 000 300 دولار للقيام بأعمالها على مدى فترة الثلاثة أشهر الأولى. |
La mayor parte del dinero se habrá gastado a fines de 1994, y sólo uno o dos proyectos proseguirán hasta los primeros meses de 1995. | UN | وسينفق الجانب اﻷعظم من النقود بحلول نهاية عام ١٩٩٤، بحيث لن يستمر سوى مشروع أو مشروعين إلى أوائل عام ١٩٩٥. |
Al parecer, durante los primeros meses de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim fue torturado en repetidas ocasiones y se le negaron alimentos con frecuencia. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
El Presidente Ndayizeye sucedió al Presidente Buyoya, que dirigió los 18 primeros meses de la transición. | UN | وقد خلف الرئيس نداييزيي الرئيس بويويا الذي شغل منصب الرئاسة في أثناء الــ 18 شهرا الأولى من الفترة الانتقالية. |
De acuerdo con los resultados correspondientes a los nueve primeros meses de 2013, el 89% de los errores judiciales se subsanaron mediante un proceso de apelación o casación. | UN | ووفقا لنتائج التسعة شهور الأولى من عام 2013، تم تصحيح 89 في المائة من تلك الأخطاء في إطار إجراءات الاستئناف والنقض. |
La actualización abarcaba los seis primeros meses del año, y mostraba que se habían conseguido avances considerables. | UN | وغطى العرض المستكمل الستة أشهر الأولى من السنة وبين التقدم الكبير المحرز. |
En los nueve primeros meses de 2004, diez mujeres fueron asesinadas por sus esposos. | UN | وفي التسعة أشهر الأولى من عام 2004، قتلت 10 نساء على يد أزواجهن. |
Es muy probable que haya que dotar a todo el personal de alojamiento seguro y alimentos preparados durante los seis primeros meses de la misión. | UN | وأغلب الظن أنه سيجرى توفير إقامة آمنة ووجبات جاهزة لجميع الأفراد خلال فترة الستة أشهر الأولى من تاريخ إنشاء البعثة. |
El déficit comercial de Bosnia y Herzegovina durante los ocho primeros meses de este año ascendió a 3.200 millones de euros, con un aumento anual de las exportaciones del 17% y de las importaciones del 21,8%. | UN | وقد بلغ العجز التجاري في الثمانية أشهر الأولى من هذا العام 3.2 بلايين يورو، إذ ارتفع حجم الصادرات بنسبة 17 في المائة وحجم الواردات بنسبة 21.8 في المائة على أساس سنوي. |
La delegación señaló que el informe sobre la aplicación durante los seis primeros meses de 2008 mostró resultados satisfactorios. | UN | وأفاد الوفد أن التقرير الذي أُعد عن تنفيذ الخطة لفترة الستة أشهر الأولى لعام 2008 يبرز تحقيق نتائج مرضية. |
Además, el informe proporciona información sobre incidentes de seguridad ocurridos en los seis primeros meses de 2012. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012. |
La población mundial de refugiados disminuyó de 14,5 millones a comienzos de 1995 a 13,2 millones en los primeros meses de este año, y ha quedado claramente superada por el número de las personas internamente desplazadas. | UN | وانخفض مجموع اللاجئين في العالم من ٥,٤١ مليون لاجئ في أوائل عام ٥٩٩١ إلى ٢,٣١ مليون لاجئ في أوائل هذا العام، بيد أن عدد المشردين داخليا تجاوز هذا العدد بكثير. |
A principios de 1997 se publicó un plan de ejecución y en los primeros meses de 1998 más de la mitad de las 100 actividades enumeradas en el plan se habían realizado. | UN | وقد أُصدرت خطة تنفيذ في أوائل عام ٧٩٩١، وبحلول أوائل عام ٨٩٩١ كان قد نُفذ أكثر من نصف المائة إجراء المبين في الخطة. |
Actualmente se está llevando a cabo un estudio de mercado para una nueva línea de crédito destinada a las empresas agrícolas, que se establecerá en los primeros meses de 1999. | UN | وتجري حاليا دراسة سوقية بغية منح تسهيلات لدعم المشاريع الزراعية، من المتوقع أن تبدأ في أوائل ١٩٩٩. |
Los funcionarios de la Sede tenían una elevada representación en los primeros meses de funcionamiento de la Oficina. | UN | فقد كان تمثيل الموظفين من مقر الأمم المتحدة عاليا خلال الأشهر الأولى من عمل المكتب. |
Asimismo, nos reconforta observar que esa prioridad figura en las decisiones adoptadas durante los 12 primeros meses de su mandato. | UN | وشعرنا أيضا بالطمأنينة لملاحظتنا أن تلك الأولوية تجسّدت في القرارات التي اتخذها في الاثني عشر شهرا الأولى من ولايته. |
En los siete primeros meses de 1990 se invirtió la tendencia tanto de la cifra de negocios como de los beneficios netos, que mejoraron de forma evidente. | UN | غير أن اتجاه كل من مجموع المبيعات والأرباح الصافية قد انعكس خلال السبعة شهور الأولى لعام 1990، حيث شهدت الشركة تحسناً ملحوظاً. |
Los primeros meses que han transcurrido del nuevo milenio no han sido buenos para África. | UN | إن الشهور الأولى من الألفية الجديدة لم تكن رؤوفة فيما يتعلق بأفريقيا. |
127. Las madres y los padres que cuidan ellos mismos de sus hijos recién nacidos reciben una asignación mensual de hasta 600 marcos durante los 24 primeros meses. | UN | 127- تتلقى الأمهات والآباء الذين يتولون أنفسهم أمر العناية بمواليدهم إعانـة لرعاية الطفل تصل قيمتها 600 مارك ألماني في الشهر لمدة 24 شهراً الأولى. |
En general, y en particular en los primeros meses tras el cambio de gobierno, el pueblo indonesio manifestó grandes esperanzas . | UN | ولقد كانت توقعات الشعب الإندونيسي عموماً توقعات كبيرة، لا سيما في الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت التغيير في الحكومة. |
Los primeros meses después de casarnos, fueron los días mas felices de mi vida. | Open Subtitles | أول أشهر بعد الزواج كانت أسعد أيام حياتى |
Sólo en los seis primeros meses de 1992, se denunciaron 1.142 atentados y bombardeos. | UN | وفي النصف اﻷول فقط من عام ١٩٩٢، وقعت ١٤٢ ١ حادثة إجرامية من حوادث الاعتداء وإلقاء القنابل. |
Las secretarías que no lo hayan hecho deberían establecer estructuras que ayuden a la buena integración de los jóvenes profesionales durante los primeros meses: | UN | ينبغي للأمانات التي لم تنشئ بعد هياكل تساعد على النجاح في إدماج الموظفين الفنيين الشباب أثناء شهور خدمتهم الأولى أن تفعل ذلك من خلال ما يلي: |
Los primeros meses que Trabaje para el Dr. Jennings, | Open Subtitles | بالأشهر القليلة الأولى التي عملت (فيها لدى الدكتور (جينينجز |
¿Recuerdas los primeros meses de secundaria? | Open Subtitles | أتذكر أوّل بضعة أشهر لي في المدرسة المتوسطة؟ |