En sus primeros seis meses de funcionamiento, el centro atendió a 250 víctimas, incluido un hombre. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من عمل المركز، عالج 250 ضحية، بما في ذلك رجل واحد. |
Debe encomiarse a la Comisión por la labor que ha realizado en sus primeros seis meses de existencia en relación con Burundi y Sierra Leona. | UN | وينبغي الثناء على اللجنة لما قامت به من عمل خلال الستة أشهر الأولى من فترة وجودها فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون. |
Y lo que vemos en los primeros seis meses de vida es que esos dos grupos pueden separarse fácilmente. | TED | وما نراه في الستة أشهر الأولى من الحياة هو أن هاتين المجموعتين يمكن عزلهم عن بعض بكل سهولة. |
Sólo en los primeros seis meses de 1998 murieron, según los informes, varios miles de personas. | UN | وأفيد بأن آلافاً عدة من الناس قُتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 1998 وحده. |
Como resultado, durante los primeros seis meses de 2000 se ha avanzado muy poco en el logro de las metas de inversión social, cobertura y calidad de los servicios sociales. | UN | ونتيجة لذلك، لم يُحرز في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة سوى تقدم ضئيل للغاية في تلبية الأهداف في مجال الاستثمار الاجتماعي والشمول بالخدمات الاجتماعية وجودتها. |
- el estímulo de la lactancia natural, en particular durante los primeros seis meses de la vida del niño; | UN | - تشجيع الرضاعة الطبيعية لﻷطفال وخصوصاً خلال الستة شهور اﻷولى من العمر؛ |
Me complace informar a la Comisión de que se han registrado progresos sólidos en los primeros seis meses de funcionamiento. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة أنه سجل تقدم حقيقي في أول ستة أشهر من العمليات. |
Las variaciones que se proponen ahora reflejan los gastos efectivos registrados durante los primeros seis meses de 1992. | UN | وتعكس التغييرات المقترحة اﻵن النفقات الفعلية المسجلة بالنسبة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٢. |
Durante los primeros seis meses de 1998, un nuevo servicio nacional de empleo ayudó a encontrar trabajo a unas 1.000 mujeres, en muchos casos en puestos ocupados tradicionalmente por hombres. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من عام 1998، ساعدت دائرة وطنية معنية بالعمالة أنشئت حديثا نحو 000 1 امرأة في الحصول على عمل، وشغل الكثيرات منهن وظائف كانت تقليديا من نصيب الرجال. |
Estas consultas deberían celebrarse en los primeros seis meses de 2002 para presentar la información que arrojaron en la adición del presente informe. | UN | ومن المتوقع أن تجري هذه المشاورات في غضون الستة أشهر الأولى من عام 2002 وستنشر المعلومات بشأن النتائج في الإضافة التي ستصدر لهذا التقرير. |
El Ministerio de Seguridad se desarrolló durante los primeros seis meses de 2005 con la contratación de personal adicional y el establecimiento de sectores operacionales. | UN | 71 - وتقوم وزارة الأمن التي أنشئت خلال الستة أشهر الأولى من عام 2005، بتوظيف أفراد إضافيين وإقامة قطاعات تشغيلية. |
Se estima que el número total de secuestros ocurridos en enero de 2005 fue de unos 1.500, habiéndose registrado un marcado descenso en los primeros seis meses de 2006, con 222 secuestros. | UN | ويقدّر مجموع حالات الاختطاف في كانون الثاني/يناير 2005 بنحو 500 1 حالة، وتراجع هذا العدد كثيرا إلى 222 حالة على مدى الستة أشهر الأولى من عام 2006. |
Así por ejemplo, los extranjeros que entran clandestinamente en Alemania y que no son objeto de una medida de expulsión durante los primeros seis meses de su estancia en el país pueden ampararse en dicho procedimiento. | UN | وهكذا، فالأجانب الذين يدخلون سرا إلى ألمانيا ولا يكونون موضوع تدبير للإبعاد خلال الستة أشهر الأولى من فترة إقامتهم ينطبق عليهم هذا الإجراء. |
Otro objeto del programa es aumentar la incidencia de la lactancia materna natural durante los primeros seis meses de vida y promover la lactancia materna natural durante la primera hora después del parto. | UN | ويهدف هذا البرنامج كذلك إلى زيادة نسبة من يرضعون رضاعة طبيعية مطلقة خلال الستة أشهر الأولى من العمر وتشجيع الرضاعة الطبيعية خلال الساعة الأولى عقب الولادة. |
En los primeros seis meses de 2000 regresaron a sus hogares 64.000 personas. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2000، عاد 000 64 أفغاني اختياريا إلى وطنهم. |
Según estadísticas publicadas por la Oficina de Investigaciones Económicas de las Islas Vírgenes, la cantidad de turistas que visitaron el Territorio en los primeros seis meses de 2002 estuvo un 7,8% por debajo de la cifra correspondiente al mismo período en 2001. | UN | وتظهر الإحصاءات التي نشرها مكتب جزر فرجن للبحوث الاقتصادية أن عدد السياح الذين قدموا إلى الإقليم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2002 انخفض بنسبة 7.8 في المائة بالمقارنة مع الفترة نفسها في عام 2001. |
Las operaciones de repatriación desde Guinea y Liberia continuarán a lo largo de los primeros seis meses de 2004. | UN | وستبدأ عمليات العودة من غينيا وليبريا طوال الأشهر الستة الأولى من عام 2004. |
Durante los primeros seis meses de 2003 esos organismos habían instruido 34 causas penales por delitos del tipo que se examina. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، أقامت الهيئات المذكورة بالفعل 34 قضية عن الجرائم قيد الاستعراض. |
El cuadro muestra que no ha habido cambios en la recaudación en los primeros seis meses de 1993, y permite observar que, al 30 de septiembre, la situación había mejorado ligeramente, aunque todavía se encontraba por debajo de la media. | UN | ويتبين من الجدول أن ليس ثمة تحسن في نمط التحصيلات في الستة شهور اﻷولى من عام ١٩٩٣، وأن هناك تحسنا ضئيلا وإن كان دون المستوى المرضي في نمط التحصيلات في ٣٠ أيلول/سبتمبر. |
17. Una delegación del Consejo de Seguridad visitó Burundi entre el 23 y el 25 de noviembre de 2004 para evaluar los primeros seis meses de despliegue de la ONUB y los problemas a que se enfrentaba la operación. | UN | 17- وقام وفد مجلس الأمن بزيارة بوروندي في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بغية تقييم أول ستة أشهر من نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي وتقدير التحديات التي تواجهها العملية. |
Las necesidades para los primeros seis meses de 1994 se estiman en 7.281.500 dólares (con las actuales tasas de inflación y tipos de cambio), con lo que el total asciende a 41.332.900 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات اللازمة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١ بمبلغ ٠٠٥ ١٨٢ ٧ دولار )بالمعــدلات الجارية للتضخم وسعر الصرف(، مما يصل بالمجموع الى ٠٠٩ ٢٣٣ ١٤ دولار. |
Durante los primeros seis meses de la crisis se desembolsaron casi 1.000 millones de dólares. Los recursos se utilizaron en su mayoría, para atender a las necesidades inmediatas de supervivencia de los millones de personas que fueron desarraigadas y desplazadas en 1994. | UN | وليست رواندا سوى مثال واحد للاتجاهات الحالية، فقد أنفق حوالي بليون دولار في اﻷشهر الستة اﻷولى من اﻷزمة، استخدم معظمها لتغطية احتياجات البقاء العاجلة للملايين الذين أُخرجوا من ديارهم وشردوا عام ١٩٩٤. |
En los primeros seis meses de 2000 sólo se registraron 32 casos de sarampión, algunos de los cuales todavía se están investigando, lo que podría reducir aún más esa cifra. | UN | وخلال الشهور الستة الأولى من عام 2000، لم تسجل سوى 32 حالة حصبة، وما زال يجرى تقصي بعضها، الأمر الذي قد يزيد من انخفاض هذا الرقم. |