"primitivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدائية
        
    • البدائية
        
    • البدائي
        
    • بدائيه
        
    • البدائيّة
        
    • وبدائية
        
    Bueno, puedes mirar hacia el pasado a culturas más primitivas, y estaban constantemente en guerra. Open Subtitles حسنا يمكنك العودة بذاكرتك الى حضارات أكثر بدائية لقد كانوا فى حروب مستمرة
    La atención sanitaria y la enseñanza en esos campamentos son en general deficientes, y las condiciones de vida básicas suelen ser primitivas. UN والرعاية الصحية والتعليم رديئان عموما في هذه المعسكرات. وظروف العيش الأساسية فيها كثيراً ما تكون بدائية.
    En aquel lugar 35.000 obreros pobres que trabajan en condiciones primitivas abren los buques con sopletes y cinceles. UN وهناك، يقوم نحو 000 35 من العمال الفقراء الذين يعملون في ظروف بدائية بقطع السفن بمواقد اللحام والأزاميل.
    En las sociedades primitivas, la práctica del intercambio de dones instaura una red de obligaciones entre los grupos. UN وفي المجتمعات البدائية تعمل ممارسة الهبات بمثابة مصيدة للالتزام فيما بين الجماعات.
    Las manifestaciones primitivas de venganza pública no tienen cabida en un sistema jurídico civilizado. UN إن التعبيرات البدائية عن الثأر العام لا مكان لها في نظام قانوني متحضر.
    La producción sencilla de productos básicos se había desarrollado utilizando técnicas primitivas de agricultura de corta y quema. UN وقد تطور الإنتاج البسيط للسلع على أساس القطع والحرق باستخدام أساليب الفلاحة البدائية.
    En todas las prisiones que visitó el Relator Especial las instalaciones de fontanería y electricidad eran primitivas y necesitaban urgentemente reparación. UN وفي جميع السجون التي زارها المقرر الخاص فإن المرافق الصحية والكهرباء بدائية وفي مسيس الحاجة إلى الإصلاح.
    Se desprecia sus culturas y tradiciones por considerarlas salvajes y primitivas y se deniega sus identidades. UN وتتعرض ثقافة هؤلاء وتقاليدهم إلى الاحتقار بوصفها وحشية بدائية ويُنكر عليهم حقهم في الانتماء.
    Se ha estado prestando cada vez más atención al reciclado y desmontaje de desechos electrónicos en las condiciones primitivas de China. UN إن إعِادة التدوير الواسع النطاق، وتفكيك النفايات الإلكترونية في ظروف بدائية في الصين قد حَظِي باهتمام متزايد.
    Son las personas más primitivas del mundo. TED هؤلاء هم الأشخاص الأكثر بدائية في العالم.
    En cierto sentido, esas fueron las formas celulares más primitivas; esas gotitas de aceite. TED وتلك كانت أكثر أشكال الخلايا بدائية بمعنى ما، تلك القطرات البسيطة من النفط.
    Oigo voces que hablan pero, sobre todo, esa cacofonía de toses masculinas y piedras partidas con herramientas primitivas. TED أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد أصوات متنافرة لرجال يسعلون, وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية.
    Estas están en las partes más primitivas del cerebro relacionadas con la energía, el enfoque, el anhelo, la motivación, el deseo y el impulso. TED إنهم يقعون في الأجزاء الأكثر بدائية في الدماغ،وترتبط بالطاقة، التركيز،الشهوة، الحافز الرغبة والدافع.
    Definir los límites del capitalismo para terminar con sus primitivas leyes de la selva. UN وتحديد قيود الرأسمالية هو أمر هام لإنهاء قوانينها البدائية للغاب.
    Escribió acerca del escenario en el que dos tribus humanas primitivas entran en contacto y compiten. TED وكتب عن مثالٍ لو كانت هناك قبيلتان من القبائل البدائية تتواصلان مع بعضهما وتتنافسان في مابينهما.
    Y mientras estoy moviéndome en esa cosa, me doy cuenta de que mis manos parecían garras primitivas agarrándose a la barra. TED شعرت بثقلي على الجهاز، وشعرت أن يداي يشبهان المخالب البدائية التي تقبض على القضيب.
    Verán hace alrededor mil millones de años las primeras células primitivas comenzaron a evolucionaron en nuestro planeta. TED أتدركون، أنه منذ أكثر من مليار سنة مضت، بدأت الخلايا البدائية الأولى تتطور على هذا الكوكب.
    Parece un tipo de enfermedad que no se da ya sino en culturas primitivas. Open Subtitles يبدو مثل نوع من الاضطراب العقلي الذي لم أراه أبداً ماعدا في الثقافات البدائية
    Son de Trinidad. Me encantan las estatuas primitivas de caderas anchas y grandes pechos. Open Subtitles اوه أُحبّ هذه التماثيل البدائية ذات الأفخاذ الضخمة والنهود الكبيرة
    Revisaran la historia... combinando el estudio de la humanidad de Alex... especialista en culturas primitivas. Open Subtitles ثقافة ' التاريخ القديم ' إندمجتْ دراسةِ الإنسانيةِ أليكس في ثقافةِ الرجل البدائي
    Vamos a resolverlo... usando armas más primitivas. Open Subtitles دعينا نحسم النتيجه بإستخدام اسلحه بدائيه
    Algunos creen que la religión comenzó como un modo de las culturas primitivas para explicarse los fenómenos naturales... el fuego, el viento, la lluvia. Open Subtitles "يعتقد بعض الناس بأنّ الدين بدأ كوسيلة للحضارات البدائيّة لتفسير الظواهر الطبيعيّة..."
    Las sociedades de los pueblos indígenas a menudo se consideraron " atrasadas, primitivas e incivilizadas " , en las que el " desarrollo " se entendía como la asimilación de esos pueblos al llamado " mundo civilizado " . UN وكثيرا ما يُنظر إلى مجتمعات الشعوب الأصلية باعتبارها مجتمعات ' ' متخلفة وبدائية وغير متحضرة``، حيث كان مفهوما أن ' ' تنميتها`` تعني استيعابها فيما يسمى ' ' العالم المتحضر``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus