Bueno, puedes mirar hacia el pasado a culturas más primitivas, y estaban constantemente en guerra. | Open Subtitles | حسنا يمكنك العودة بذاكرتك الى حضارات أكثر بدائية لقد كانوا فى حروب مستمرة |
La atención sanitaria y la enseñanza en esos campamentos son en general deficientes, y las condiciones de vida básicas suelen ser primitivas. | UN | والرعاية الصحية والتعليم رديئان عموما في هذه المعسكرات. وظروف العيش الأساسية فيها كثيراً ما تكون بدائية. |
En aquel lugar 35.000 obreros pobres que trabajan en condiciones primitivas abren los buques con sopletes y cinceles. | UN | وهناك، يقوم نحو 000 35 من العمال الفقراء الذين يعملون في ظروف بدائية بقطع السفن بمواقد اللحام والأزاميل. |
En las sociedades primitivas, la práctica del intercambio de dones instaura una red de obligaciones entre los grupos. | UN | وفي المجتمعات البدائية تعمل ممارسة الهبات بمثابة مصيدة للالتزام فيما بين الجماعات. |
Las manifestaciones primitivas de venganza pública no tienen cabida en un sistema jurídico civilizado. | UN | إن التعبيرات البدائية عن الثأر العام لا مكان لها في نظام قانوني متحضر. |
La producción sencilla de productos básicos se había desarrollado utilizando técnicas primitivas de agricultura de corta y quema. | UN | وقد تطور الإنتاج البسيط للسلع على أساس القطع والحرق باستخدام أساليب الفلاحة البدائية. |
En todas las prisiones que visitó el Relator Especial las instalaciones de fontanería y electricidad eran primitivas y necesitaban urgentemente reparación. | UN | وفي جميع السجون التي زارها المقرر الخاص فإن المرافق الصحية والكهرباء بدائية وفي مسيس الحاجة إلى الإصلاح. |
Se desprecia sus culturas y tradiciones por considerarlas salvajes y primitivas y se deniega sus identidades. | UN | وتتعرض ثقافة هؤلاء وتقاليدهم إلى الاحتقار بوصفها وحشية بدائية ويُنكر عليهم حقهم في الانتماء. |
Se ha estado prestando cada vez más atención al reciclado y desmontaje de desechos electrónicos en las condiciones primitivas de China. | UN | إن إعِادة التدوير الواسع النطاق، وتفكيك النفايات الإلكترونية في ظروف بدائية في الصين قد حَظِي باهتمام متزايد. |
Son las personas más primitivas del mundo. | TED | هؤلاء هم الأشخاص الأكثر بدائية في العالم. |
En cierto sentido, esas fueron las formas celulares más primitivas; esas gotitas de aceite. | TED | وتلك كانت أكثر أشكال الخلايا بدائية بمعنى ما، تلك القطرات البسيطة من النفط. |
Oigo voces que hablan pero, sobre todo, esa cacofonía de toses masculinas y piedras partidas con herramientas primitivas. | TED | أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد أصوات متنافرة لرجال يسعلون, وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية. |
Estas están en las partes más primitivas del cerebro relacionadas con la energía, el enfoque, el anhelo, la motivación, el deseo y el impulso. | TED | إنهم يقعون في الأجزاء الأكثر بدائية في الدماغ،وترتبط بالطاقة، التركيز،الشهوة، الحافز الرغبة والدافع. |
Definir los límites del capitalismo para terminar con sus primitivas leyes de la selva. | UN | وتحديد قيود الرأسمالية هو أمر هام لإنهاء قوانينها البدائية للغاب. |
Escribió acerca del escenario en el que dos tribus humanas primitivas entran en contacto y compiten. | TED | وكتب عن مثالٍ لو كانت هناك قبيلتان من القبائل البدائية تتواصلان مع بعضهما وتتنافسان في مابينهما. |
Y mientras estoy moviéndome en esa cosa, me doy cuenta de que mis manos parecían garras primitivas agarrándose a la barra. | TED | شعرت بثقلي على الجهاز، وشعرت أن يداي يشبهان المخالب البدائية التي تقبض على القضيب. |
Verán hace alrededor mil millones de años las primeras células primitivas comenzaron a evolucionaron en nuestro planeta. | TED | أتدركون، أنه منذ أكثر من مليار سنة مضت، بدأت الخلايا البدائية الأولى تتطور على هذا الكوكب. |
Parece un tipo de enfermedad que no se da ya sino en culturas primitivas. | Open Subtitles | يبدو مثل نوع من الاضطراب العقلي الذي لم أراه أبداً ماعدا في الثقافات البدائية |
Son de Trinidad. Me encantan las estatuas primitivas de caderas anchas y grandes pechos. | Open Subtitles | اوه أُحبّ هذه التماثيل البدائية ذات الأفخاذ الضخمة والنهود الكبيرة |
Revisaran la historia... combinando el estudio de la humanidad de Alex... especialista en culturas primitivas. | Open Subtitles | ثقافة ' التاريخ القديم ' إندمجتْ دراسةِ الإنسانيةِ أليكس في ثقافةِ الرجل البدائي |
Vamos a resolverlo... usando armas más primitivas. | Open Subtitles | دعينا نحسم النتيجه بإستخدام اسلحه بدائيه |
Algunos creen que la religión comenzó como un modo de las culturas primitivas para explicarse los fenómenos naturales... el fuego, el viento, la lluvia. | Open Subtitles | "يعتقد بعض الناس بأنّ الدين بدأ كوسيلة للحضارات البدائيّة لتفسير الظواهر الطبيعيّة..." |
Las sociedades de los pueblos indígenas a menudo se consideraron " atrasadas, primitivas e incivilizadas " , en las que el " desarrollo " se entendía como la asimilación de esos pueblos al llamado " mundo civilizado " . | UN | وكثيرا ما يُنظر إلى مجتمعات الشعوب الأصلية باعتبارها مجتمعات ' ' متخلفة وبدائية وغير متحضرة``، حيث كان مفهوما أن ' ' تنميتها`` تعني استيعابها فيما يسمى ' ' العالم المتحضر``(). |