"primitivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدائي
        
    • بدائية
        
    • البدائي
        
    • بدائى
        
    • بدائيا
        
    • بدائياً
        
    • أساسية
        
    • اﻷصلي ﻷصحاب الرسالة
        
    • البدائية
        
    • بدائيه
        
    • الأصلية للفريق العامل
        
    • بدائيون
        
    • بدائيّ
        
    • البدائى
        
    - Sé que gastaste mucho dinero en esto. Pero es terriblemente primitivo. Open Subtitles أعلم أنك أنفقت مبلغاً طائلاً على هذا، لكنه بدائي للغاية.
    Esto es el lavado de cerebro primitivo, vía el sufrimiento de grupo. Open Subtitles انه نوع بدائي من غسيل الدماغ عبر استغلال معاناة المجموعه
    Está totalmente cubierta. Si alguien realmente vive allí es... en un estado completamente primitivo. Open Subtitles إذا كان يوجد أحد يعيش هناك فعلياً فسيكون في حالةٍ بدائية كلّياً
    A pesar de haberse realizado un esfuerzo presupuestario importante desde la adopción de la nueva Constitución, su funcionamiento resulta aún primitivo frente a la tarea que tiene ante sí. UN وبالرغم من الجهد الكبير الذي بذل لتخصيص اعتمادات في الميزانية منذ أن اعتمد الدستور الجديد، لا تزال المحاكم الجنائية بدائية مقارنة بالمهنة التي تتصدى لها.
    - Todo salvo el lado primitivo. - Todo salvo el lado primitivo. Open Subtitles ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
    Este es un país primitivo. Necesitaremos algo de protección. Open Subtitles هذا بلد بدائى و نحن نحتاج إلى بعض الحماية
    Su objetivo es orbitar un OCT primitivo y regresar a la Tierra con una muestra de este para analizarla. UN والبعثة مصممة للدوران حول جسم بدائي قريب من الأرض وإعادة عيّنة منه إلى الأرض لدراستها.
    Su objetivo es orbitar un OCT primitivo y regresar a la Tierra con una muestra de este para analizarla. UN والبعثة مصممة للدوران حول كويكب بدائي قريب من الأرض وإعادة عيّنة منه إلى الأرض لدراستها.
    En un mundo primitivo y simple, no hay ninguna razón real para un modelo. Porque la sensación es muy similar a la realidad. TED في عالم بدائي و بسيط، لا يوجد حقا سبب لنموذج. لأن الإحساس يقارب الحقيقة.
    Sentía una inquietud, un temor primitivo de ser víctima de la rutina y el aburrimiento. TED كان هنالك شعور داخلي عميق بعدم الاستقرار، خوفٌ بدائي أنني سأقع ضحية لروتين الحياة والملل.
    Tu intelecto primitivo... no entendería de aleaciones y composiciones y... y cosas con estructuras moleculares... Open Subtitles لا تلمسي هذا من فضلك تفكيرك بدائي لن يمكنك من فهم السبائك و التراكيب و أشياء التراكيب الجزيئية في
    Los muros son el método de defensa más primitivo y menos eficaz. UN فالجدران أكثر أشكال الدفاع بدائية وعدم فعالية.
    Recuerdo haber tenido la extraña sensación de que el paciente y yo realizábamos un rito primitivo donde yo tenía un papel y el paciente otro. TED وأتذكر أحساسي الغريب بأنني والمريض عدنا إلى طقوس بدائية حيث كان لي دور وكان للمريض دور.
    Y aquel es más primitivo que el otro". No tengo claro TED والاَخر اكثر بدائية من الاَخر انه غير واضح بالنسبة لي
    Es un indicio de que el Universo primitivo no se elige al azar. TED إنه دليل على أن الكون البدائي لم يتم إختياره عشوائياً.
    Cuando eran pequeños, seguro que pasaban tiempo disfrutando del placer del arte primitivo. TED عندما كنتم صغار، أراهن أنكم قضيتم الوقت بالاستمتاع بالفن البدائي.
    Es un poco como el desafío que enfrentó el hombre primitivo y el fuego. TED يشبه هذا التحدي نفس التحدي الذي واجهه الانسان البدائي مع النار.
    Era un país primitivo. El ataúd llegó sellado. Open Subtitles لقد كان بلد بدائى و لقد جاء النعش محكم الإغلاق
    Algo me dice que esto no es primitivo. Fue hecho con un conocimiento de ingeniería y mucha habilidad. Open Subtitles شئ يقول لى هذا ليس بدائيا صنع بمهارة ومعلومات هندسية جيدة
    Fue algo muy primitivo y más remoto que cualquier otra cosa experimentada antes. TED كان الأمر بدائياً جداً و بالغ البعد أكثر من أي تجربة أخرى قمت بخوصها من قبل
    Porque tememos que nuestro ser interior... sea de alguna forma básico y primitivo. Open Subtitles لأننا نخشى أن تكون ...ذاتنا الداخلية أساسية وأولية بشكل من الأشكال
    " Al examinar si las condiciones para una restitución o indemnización son compatibles con el Pacto, el Comité debe considerar todos los factores pertinentes, inclusive el primitivo derecho del autor a la propiedad en cuestión y la naturaleza de las confiscaciones. UN " ينبغي للجنة أن تبحث لدى النظر في مدى اتفاق الشروط اللازمة للرد أو التعويض مع أحكام العهد في جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك الحق اﻷصلي ﻷصحاب الرسالة في الملكية قيد البحث وطبيعة المصادرة.
    Cuentan de un mundo primitivo que los Goa'ulds descubrieron hace un milenio. Open Subtitles هناك العديد من العوالم البدائية إكتشفها الجواؤلد من آلاف السنين
    El instinto primitivo de mujeres como Dawn... dicta que escojan la pareja... que mejor satisfaga sus necesidades, sus deseos. Open Subtitles إنها غريزه بدائيه لامرأه مثل داون أن تختار رفيق من يلبي احتياجاتها بشكل أفضل من غيره
    Yo clasificaría P2X-374 como hostil, señor ... bastante primitivo por lo que parece Open Subtitles صنف بي 2 اكس -374 كغير ودي، سيدي أنهم بدائيون جدا
    Es muy primitivo. Muy torpe. Muy peligroso. Open Subtitles بدائيّ للغاية وأخرق وفائق الخطورة.
    Justamente pensaba en lo fascinante que es que una criatura que consideramos un cavernícola primitivo en realidad tenía 27% más cerebro que cualquiera vivo hoy. Open Subtitles كنت أفكر كم هو رائعاً أن هذا المخلوق الذي كنا نظن أنه ذلك رجل الكهف البدائى لديه زيادة 27 % فى قدرته العقلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus