La Carta le confiere la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالميثاق يوكل إليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Consejo tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
En segundo lugar, el Consejo de Seguridad es un órgano al que se ha confiado la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ثانيا، إن مجلس الأمن هو الهيئة المكلفة بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz en el mundo y, por lo tanto, deberían esforzarse aún más para poner fin a los conflictos y eliminar las guerras. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة المسؤولية الأساسية عن صون السلم العالمي، ولذا يتعين عليها أن تعمل بجهد أكثر لوقف الصراعات وإنهاء الحروب. |
Por consiguiente, es necesario que se fortalezcan las funciones del Consejo, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن هنا، يصبح من الضروري تعزيز وظائف المجلس الذي يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En este contexto, el centro de atención debe ser el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا السياق، يجب تركيز الانتباه على مجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La Unión Europea apoya el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، فهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
La responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde al Consejo de Seguridad, y esto debe seguir siendo así. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن، وينبغي ويجب أن تظل هكذا. |
Si duda, el Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, necesita hacer todos los esfuerzos posibles para adaptarse a las nuevas circunstancias internacionales. | UN | ويظهر واضحا أن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمـــن الدوليين، يجب أن يبذل كل جهد ممكن للتكيف مع الظروف الدولية الجديدة. |
Es esencial buscar medidas de consenso para que el Consejo conserve su papel como órgano central de las Naciones Unidas al que incumbe la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن الضروري التوصل إلى تدابير مبنية على توافق في اﻵراء للحفاظ على دور المجلس بوصفه جهاز اﻷمم المتحدة المركزي الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Asimismo, hay un creciente reconocimiento y aprecio de las importantes contribuciones que harán el Japón y Alemania como miembros de un Consejo ampliado en lo que concierne al cumplimiento de su responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويوجد أيضا تقدير واعتراف متعاظمان باﻹسهامات الهامة التي ستقدمها كل من اليابان وألمانيا كعضوين دائمين في مجلس موسع للوفاء بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Sin embargo, deseamos señalar que, si bien acogemos con beneplácito la iniciativa de la OCI en la esfera de la paz y la seguridad, estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas deben compartir la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك نود أن نشير إلى أنه بينما نرحب بمبادرة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في ميدان السلم واﻷمن، فإننا نعتقد اعتقادا ثابتا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Aunque la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz incumbe al Consejo de Seguridad, es apropiado que las Naciones Unidas fomenten el desarrollo de mecanismos regionales de mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم تقع على عاتق مجلس اﻷمن، من الملائم أن تشجع اﻷمم المتحدة إنشاء آليات إقليمية لحفظ السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
No tendría que permitirse que continúe la situación de que África y otras regiones en desarrollo no tengan niveles adecuados y apropiados de representación en el órgano al que los Miembros de las Naciones Unidas le confían la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا ينبغي أن تستمر الحالة التي لا تحظى فيها أفريقيا والمناطق النامية اﻷخرى بمستويات كافية ومناسبة من التمثيل في هيئة يوكل إليها أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Los Estados Miembros han concedido al Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el Consejo debe ser reformado para que sirva mejor a los intereses de todos los Miembros de la Organización. | UN | إن الدول الأعضاء كلفت مجلس الأمن بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، ولا بد من إصلاحه حتى يخدم بصورة أفضل مصالح كامل عضوية المنظمة. |
El Comité Especial recalca que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 24 de la Carta. | UN | 26 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أن لمجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين عملا بالمادة 24 من الميثاق. |
El Consejo de Seguridad es el órgano al que se ha conferido la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس اﻷمن هو الهيئة التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
La Carta confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فوفقا للميثاق، تقع علــى مجلـــس اﻷمـــن المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Reafirmando que, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, se encomienda al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقع على عاتق مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين، |
En la Carta de las Naciones Unidas se confiere claramente al Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ميثاق الأمم المتحدة يعهد بوضوح بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين إلى المجلس. |
Evidentemente, tenemos un interés creado en ese órgano, que, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن البديهي أن لنا مصلحة ثابتة في تلك الهيئة التي تضطلع بالمسؤولية الأولى عن حفظ السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Hoy, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen más que nunca de la efectividad del Consejo de Seguridad, al que corresponde la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاليوم، بأكثر من أي وقت مضى، تعتمد هيبة اﻷمـــم المتحــدة ومصداقيتها على فعالية مجلس اﻷمن، الذي يتحمــــل المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
No obstante, debe corresponder a las Naciones Unidas la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | على أن المسؤولية الأولى عن صيانة السلم والأمن الدوليين يجب أن تظل على عاتق الأمم المتحدة. |
Para fortalecer el papel de la Organización, debe empezarse por reforzar la función de la Asamblea General que, como tribuna que reúne a todos los Estados Miembros, tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y de la cooperación para el desarrollo. | UN | ولتعزيز دور المنظمة، ينبغي البدء بتعزيز دور الجمعية العامة التي يجب أن تكون مسؤولة في المقام اﻷول عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين وعن التعاون من أجل التنمية، باعتبارها منبرا يجمع جميع الدول اﻷعضاء. |