"principal de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسي للأمم المتحدة
        
    • الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • الرئيسي في الأمم المتحدة
        
    • الرئيسية في الأمم المتحدة
        
    • الأساسي للأمم المتحدة
        
    • رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الرئيسي
        
    • الأساسية للأمم المتحدة
        
    • رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة
        
    • الرئيسية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة
        
    • رئيسي لﻷمم المتحدة
        
    • الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة
        
    • الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    En primer lugar, no veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Todos estos resultados proceden de sitios web distintos del sitio web principal de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه النتائج أتت من خارج الموقع الرئيسي للأمم المتحدة بالشبكة.
    Sólo así se llegará a un acuerdo con la solidez requerida para ajustar ese órgano principal de las Naciones Unidas a las nuevas condiciones y desafíos. UN وبهذه الطريقة فقط سيتم التوصل إلى اتفاق فيه من القوة ما يكفي لتكيـيف ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة مع الظروف والتحديات الجديدة.
    Sr. Presidente: Su elección a la Presidencia del órgano principal de las Naciones Unidas contribuirá a la realización de esos objetivos. UN إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف.
    En otras palabras, el documento financiero principal de las Naciones Unidas debería contribuir en forma efectiva al proceso de reforma. UN بمعنى أنه ينبغي أن تسهم الوثيقة المالية الرئيسية للأمم المتحدة بفعالية في عملية الإصلاح.
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe también cumplir con su papel. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.
    La igualdad de los magistrados es un principio fundamental de la solución internacional de diferencias entre Estados, y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La igualdad de los magistrados es un principio fundamental del arreglo internacional de controversias entre Estados y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Lo mismo sucede en cuanto a las opiniones consultivas emitidas por ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وينطبق الشيء نفسه على الفتاوى التي أصدرها ذلك الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    El informe nos convence de que la Corte ha cumplido de manera diligente su noble misión en su condición de órgano jurídico principal de las Naciones Unidas. UN ويقنعنا التقرير بأن المحكمة قد اجتهدت في الاضطلاع بمهمتها النبيلة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Como siempre hemos declarado, Rumania figura entre los países que apoyan una reforma significativa del Consejo de Seguridad, por cuanto ese órgano principal de las Naciones Unidas debe reflejar mejor las realidades políticas de la escena internacional actual. UN وكما ذكرنا على الدوام، فإن رومانيا من بين مؤيدي إجراء إصلاح هادف لمجلس الأمن، لأن ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة ينبغي أن يجسد على نحو أفضل الحقائق السياسية على الساحة الدولية حاليا.
    Ello reflejaría una visión muy simplificada de la función principal de las Naciones Unidas. UN إن ذلك سيعكس نظرة مبسطة إلى حد كبير إلى الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    El Consejo como órgano principal de las Naciones Unidas UN المجلس بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Sin embargo, la reforma de ese órgano principal de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, sigue eludiéndonos. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    La función principal de las Naciones Unidas es ayudar a garantizar que el crecimiento económico se traduzca en un mayor disfrute de los derechos humanos para todos. UN ومن بين الأدوار الرئيسية للأمم المتحدة كفالة تحول النمو الاقتصادي إلى تمتع الجميع بحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    El Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe aprovechar la creación de sus comités de sanciones para llevar a cabo una evaluación eficaz de las consecuencias perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    De este modo se reconocería formalmente esta responsabilidad para que la Asamblea General pueda cumplir su función prevista en la Carta como órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Hoy se puede decir que la labor humanitaria se está convirtiendo en la actividad principal de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أننا نستطيع اليوم القول إن العمل الإنساني يصبح شيئا فشيئا النشاط الأساسي للأمم المتحدة.
    I. La corte como órgano principal de las Naciones Unidas UN أولا - المحكمة هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة
    Al parecer, hay una percepción común en el sentido de que el objetivo principal de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    La tarea principal de las Naciones Unidas, como se destaca en la Memoria, es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما يؤكد التقرير، فإن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    Establecer el Consejo como un órgano principal de las Naciones Unidas, para lo cual sería necesario reformar la Carta, le permitiría estar en igualdad de condiciones con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN فتأسيس مجلس حقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة يتيح له أن ينهض نظيرا جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي و الاجتماعي، وهذا يستدعي تعديلا للميثاق.
    La aprobación por parte de la Asamblea General de la resolución 66/253 relativa a la situación en Siria ofrece un ejemplo de la función que puede desempeñar el órgano deliberante principal de las Naciones Unidas. UN واتخاذ الجمعية العامة للقرار 66/253 بشأن الحالة في سوريا يقدم مثالا للدور الذي يمكن أن تؤديه هيئة المناقشة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    En verdad, pensaba con firmeza que la experiencia de los Presidentes pasados y futuros de la Asamblea General podía hacer una contribución duradera y a largo plazo al mejoramiento y la racionalización del funcionamiento y de la eficacia de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN والواقع أنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أن تجربة رؤساء الجمعية السابقين ورؤسائها في المستقبل يمكن أن تساهم مساهمة طويلة الأمد ومستدامة في تحسين أداء وفعالية هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وتبسيط إجراءاته.
    El Consejo de Seguridad se estableció como órgano principal de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئ مجلس اﻷمن كجهاز رئيسي لﻷمم المتحدة.
    Mi país sigue comprometido con los objetivos del Consejo Económico y Social y está dispuesto a contribuir de todos los modos posibles a la racionalización de los trabajos de ese órgano principal de las Naciones Unidas. UN ولا يزال بلدي ملتزما بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويبقى على أهبة الاستعداد للمساهمة بأية وسيلة ممكنة في ترشيد عمل تلك الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة.
    Recordando la función principal de las Naciones Unidas y las funciones y la autoridad respectivas de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus