Cabe señalar que los miembros convinieron con el contenido principal del informe, si bien no suscribieron cada punto del mismo. | UN | وتجدر ملاحظة أن الأعضاء اتفقوا على الجوهر الرئيسي للتقرير لكنهم لم يقرّوا كل نقطة في التقرير. |
Éstos se toman en cuenta al formular recomendaciones, pero no en la parte principal del informe, que refleja las conclusiones efectivas de la Misión. | UN | ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة. |
El objetivo principal del informe es facilitar cifras detalladas sobre las adquisiciones, desglosadas según el país del proveedor. | UN | والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة الأمم المتحدة. |
El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre las adquisiciones por países proveedores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والهدف الرئيسي من التقرير هو تقديم تفاصيل عن المشتريات حسب البلد المورد لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
I. EL INFORME GARRETÓN ES LA FUENTE principal del informe DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN | UN | تقرير غاريتون: المصدر الرئيسي لتقرير فريق التحقيق |
El lema principal del informe es mejorar la capacidad productiva de los PMA y aumentar su competitividad. | UN | والموضوع الرئيسي للتقرير هو تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتعزيز قدرتها التنافسية. |
La conclusión principal del informe era en concreto que el ACNUR había tenido una actuación relativamente floja en una situación muy difícil. | UN | وباختصار، كان الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن أداء المفوضية كان ضعيفاً نسبياً في حالة تتسم بصعوبة كبيرة. |
El objetivo principal del informe es presentar una descripción global de la situación jurídica, sociológica y económica de la mujer en Samoa. | UN | الهدف الرئيسي للتقرير هو عرض وصف شامل للحالة القانونية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة في ساموا. |
Su delegación no ve ninguna relación entre la referencia a Myanmar y el objeto principal del informe. | UN | ولا يستطيع وفدها أن يرى أي صلة بين تلك الإشارة إلى ميانمار والمقصد الرئيسي للتقرير. |
El planteamiento principal del informe sigue siendo similar al del año pasado. | UN | لقد بقي النهج الرئيسي للتقرير مشابها لتقرير العام الماضي. |
En el cuerpo principal del informe figuran recomendaciones sobre cómo reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos. | UN | وترد التوصيات المتعلقة بكيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات في المتن الرئيسي من التقرير. |
El cuerpo principal del informe trata del derecho a la libertad de reunión en relación con las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | ويركز الجزء الرئيسي من التقرير على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El objetivo principal del informe era poner de relieve la situación de los afrodescendientes en el Perú. | UN | وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو. |
El informe puede dividirse en tres partes: información de antecedentes y análisis; cuerpo principal del informe, con acusaciones específicas; y recomendaciones. | UN | يمكن تقسيم التقرير إلى ثلاثة أجزاء: المعلومات الأساسية والتحليل؛ والمتن الرئيسي من التقرير الذي يتضمن اتهامات محددة؛ والتوصيات. |
Concluyó observando que el propósito principal del informe era identificar las dimensiones y problemas fundamentales del desarrollo de los recursos humanos e hídricos como primer paso hacia la formulación y ejecución de políticas apropiadas. | UN | وخلص إلى ملاحظة أن الهدف الرئيسي من التقرير هو تحديد اﻷبعاد والمشاكل الرئيسية في إدارة الموارد البشرية والمائية كخطوة أولى نحو صياغة وتنفيذ سياسات ملائمة. |
Sr. Pavan Sukhdev, autor principal del informe Green Economy Report del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | السيد بافان سوخديف، المؤلف الرئيسي لتقرير الاقتصاد الأخضر المرتقب صدوره عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
I. EL INFORME GARRETÓN ES LA FUENTE principal del informe DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN | UN | أولا - تقرير غاريتون: المصدر الرئيسي لتقرير فريق التحقيق |
A continuación se presentan las conclusiones y recomendaciones examinadas por los participantes en la reunión, reordenadas y agrupadas en subepígrafes para facilitar su lectura, aunque se ha mantenido el mismo texto sustantivo. Esas conclusiones y recomendaciones se abordan con mayor profundidad en la parte principal del informe de la reunión. | UN | ترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات التي ناقشها المشاركون في المبادرة القطرية والتي تمت معالجتها على نحو أكمل في الجزء الرئيسي من تقرير المبادرة القطرية. وقد أعيد ترتيبها وتجميعها تحت عناوين فرعية خدمة للقارئ، إلا أن نصها نفسه ظل بدون تغيير. |
El objetivo principal del informe, realizado en cooperación con el Gobierno de las Islas Salomón, era resumir las conclusiones clave de los estudios nacionales sobre la prevalencia y la naturaleza de los abusos sexuales y la explotación comercial de niños en esos países. | UN | والهدف الأساسي للتقرير هو تلخيص أهم النتائج التي توصلت إليها الدراسة القطرية فيما يتعلق بانتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية، وطبيعته في هذه البلدان. وأجريت الدراسة بالتعاون مع حكومة جزر سليمان. |
En la parte principal del informe se expondrán algunas consideraciones fundamentales respecto de la reflexión sobre el futuro estatuto. | UN | ويرد في الجزء الرئيسي من هذا التقرير عرض لبعض الاعتبارات الأساسية للتفكير بشأن مركز الإقليم في المستقبل. |
Cuando esa información adicional, tal como dibujos o mapas, no pueda convertirse fácilmente para su presentación electrónica, debe enviarse en papel, incluso si la Parte principal del informe ha sido enviada en forma electrónica. | UN | وفي حالة تعذر تحويل هذه المعلومات، التي قد تتضمن صورا أو خرائط، إلى قالب الكتروني لتقديمها على هذا النحو، فإنه ينبغي إرسالها كنسخة مطبوعة، حتى ولو كان الجزء الأساسي من التقرير قد قُدم بشكل الكتروني. |
El mensaje principal del informe es que el comercio intraafricano presenta oportunidades para un desarrollo y un crecimiento sostenidos en África, pero que hacer realidad esas oportunidades requerirá aprovechar el dinamismo del sector privado y adoptar un enfoque de la integración basado en el desarrollo. | UN | والرسالة الرئيسية التي يحملها التقرير هي أن التجارة بين البلدان الأفريقية تتيح فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا. غير أن اغتنام هذه الفرص يتطلب إطلاق دينامية القطاع الخاص والأخذ بنهج قائم على التنمية إزاء التكامل. |
Manifiesta la profunda preocupación de su Gobierno por la conclusión principal del informe del Secretario General de que, a pesar de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Kazajstán y la comunidad mundial, no se ha avanzado lo suficiente para mitigar las penurias causadas por años de ensayos nucleares. | UN | وأعرب عن قلق بلده العميق إزاء النتيجة الرئيسية لتقرير الأمين العام أنه، بالرغم من الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، لم يتم تحقيق تقدم كاف لتخفيف الآلام الناتجة عن سنوات من التجارب النووية. |
Nota: El número entre paréntesis que aparece después de cada recomendación resumida se refiere al párrafo de la parte principal del informe que contiene el texto completo de la recomendación. | UN | ملاحظة: يشير الرقم الوارد بين قوسين بعد كل توصية موجزة إلى الفقرة التي تتضمن النص الكامل للتوصية في التقرير الرئيسي. |
El texto principal del informe debería ser sucinto, evitando proporcionar información que ya se presenta en los cuadros o los anexos. | UN | فينبغي أن يتسم متن التقرير باﻹيجاز ومن خلال تفادي تفاصيل المعلومات التي سبق إدراجها في الجداول أو المرفقات. |