"principal instrumento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأداة الرئيسية
        
    • الوسيلة الأولى
        
    • الأداة الأساسية
        
    • الصك الرئيسي
        
    • كأداة رئيسية لضمان
        
    • هو اﻷداة الرئيسية
        
    La verificación de la industria por la Organización es el principal instrumento de no proliferación de la Convención. UN إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار.
    Es el principal instrumento de que dispone la comunidad internacional para la prevención de las crisis. UN وهو الأداة الرئيسية المتاحة أمام المجتمع الدولي لدرء الأزمات.
    Cada vez se reconoce más que los DELP constituyen el principal " instrumento " de reducción de la pobreza. UN وهناك اعتراف متزايد بأن الأوراق تشكل الأداة الرئيسية لتخفيف حدة الفقر.
    El Ombudsman debe ser el principal instrumento de resolución oficiosa de controversias y las tres delegaciones coinciden en que no sería productivo establecer mecanismos o grupos nuevos para ello. UN وينبغي لهذا الأخير أن يكون الوسيلة الأولى لتسوية النزاعات بطريقة غير رسمية، ولا ترى الوفود الثلاثة داعيا لإنشاء آليات أو أفرقة جديدة.
    b) Apoyo a la ampliación continuada del sitio Intranet del Departamento como principal instrumento de transmisión de las políticas, los procesos y los procedimientos operativos estándar al personal de las misiones sobre el terreno UN (ب) دعم التطوير المستمر لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية (الإنترانت) بوصفه الوسيلة الأولى لإيصال السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة إلى أفراد البعثات الميدانية
    Esta Estrategia es el principal instrumento de planificación y dota de coherencia a todas las acciones de la cooperación española en este ámbito. UN وهذه الاستراتيجية هي الأداة الأساسية للتخطيط وتضفي الاتساق على جميع أعمال التعاون الإسباني في هذا المجال.
    El principal instrumento de la Organización es la Convención de la Organización Hidrográfica Internacional y, en la actualidad, no se prevé la necesidad de realizar ningún cambio. UN ويتمثل الصك الرئيسي للمنظمة في اتفاقية المنظمة الهيدروغرافية الدولية، ولا يُتصور في الوقت الراهن وجود حاجة إلى إجراء أي تغيير.
    Sería el principal instrumento de respuesta coherente y eficaz frente a los problemas de los asentamientos humanos; UN (ب) أن يكون كأداة رئيسية لضمان الاستجابة المتماسكة والفعالة للقضايا الخاصة بالمستوطنات البشرية؛
    El Programa Especial es el principal instrumento de la UNCTAD para aplicar el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los PMA. UN ويمثل البرنامج الخاص الأداة الرئيسية للأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    La familia es el principal instrumento de la transformación de la sociedad. UN فالأسرة الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    En tercer lugar, el marco será el principal instrumento de la Dependencia Especial para la movilización de recursos. UN 23 - ثالثا، سيكون هذا الإطار بمثابة الأداة الرئيسية للوحدة الخاصة في مجال تعبئة الموارد.
    El sitio web es el principal instrumento de gestión de información del Fondo. UN ويعتبر هذا الموقع بمثابة الأداة الرئيسية التي يستخدمها الصندوق في إدارة المعلومات.
    El sitio web es el principal instrumento de difusión a los Estados partes de la información relacionada con la Convención presentada por estos. UN ويعد هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف والمقدمة إليها.
    El sitio web sigue siendo el principal instrumento de difusión de la información relacionada con la Convención que presentan los Estados partes o que les está destinada. UN ولا يزال هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف وإليها.
    El sitio web sigue siendo el principal instrumento de difusión de la información relacionada con la Convención que presentan los Estados partes o que les está destinada. UN ولا يزال هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف وإليها.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras son el principal instrumento de la violencia armada letal en todo el mundo. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأداة الرئيسية للعنف المسلح المهلك على الصعيد العالمي.
    b) Apoyo a la ampliación continuada del sitio Intranet del Departamento como principal instrumento de transmisión de las políticas, los procesos y los procedimientos operativos estándar al personal de las misiones sobre el terreno UN (ب) دعم التطوير المستمر لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية (الإنترانت) بوصفه الوسيلة الأولى لإيصال السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة إلى أفراد البعثات الميدانية
    b) Apoyo a la ampliación continuada del sitio del Departamento en la Intranet como principal instrumento de transmisión de las políticas, los procesos y los procedimientos operativos estándar al personal de las misiones sobre el terreno UN (ب) دعم التطوير المستمر لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية (الإنترنت) بوصفه الوسيلة الأولى لإيصال السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة إلى موظفي البعثات الميدانية
    b) Apoyo al desarrollo continuado del sitio del Departamento en la Intranet como principal instrumento de transmisión de las políticas, los procesos y los procedimientos operativos estándar al personal de las misiones sobre el terreno UN (ب) دعم التطوير المستمر لموقع الإدارة على الشبكة الإلكترونية الداخلية (الإنترنت) بوصفه الوسيلة الأولى لإيصال السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة إلى موظفي البعثات الميدانية
    La OSSI estima que se debe revertir la situación para que las oficinas subregionales se conviertan en el principal instrumento de la asistencia técnica y para que aumenten su credibilidad y visibilidad en las subregiones. UN ويعتقد المكتب أن من الضروري عكس هذا الموقف بحيث تصبح المكاتب دون الإقليمية الأداة الأساسية للمساعدة التقنية وبما يكفل الارتقاء بموثوقيتها وشهرتها في المناطق دون الإقليمية.
    El principal instrumento de este servicio es una estrategia nacional de reducción de la pobreza enunciada en un Documento de Estrategia de Lucha contra la Pobreza (DELP) que tiene por objeto integrar las medidas de reducción de la pobreza en un marco macroeconómico sostenible y coherente, a fin de coordinar la asistencia técnica y financiera de los donantes externos para la estrategia de reducción de la pobreza del país receptor. UN وتتمثل الأداة الأساسية لهذا المرفق في استراتيجية للحد من الفقر في البلد، ترد في ورقة استراتيجية للحد من الفقر، تهدف إلى دمج تدابير الحد من الفقر في إطار اقتصاد كلي مستدام ومتناسق، لتنسيق المساعدة الثنائية والمالية من جهات مانحة خارجية لاستراتيجية الحد من الفقر للبلد المستفيد.
    Señala que en la Plataforma de Acción se prestó una atención sin precedentes a los derechos humanos de la mujer y a la Convención, como el principal instrumento de promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre y eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشير إلى أن منهاج العمل يولي اهتماما غير مسبوق لحقوق المرأة وللاتفاقية باعتبارها الصك الرئيسي للنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los principales objetivos de la intervención propuesta que se mencionaban en el informe son impulsar la introducción de temas referentes a los asentamientos humanos entre los objetivos de desarrollo; ser el principal instrumento de respuesta coherente y eficaz frente a los problemas de los asentamientos humanos; y crear la capacidad a nivel local, en especial al nivel municipal, para responder a los problemas de los asentamientos humanos. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للتدخل المقترح، حسبما أوجز في التقرير، في العمل كقوة دافعة للارتقاء بقضايا المستوطنات البشرية الواردة في جدول أعمال التنمية؛ والعمل كأداة رئيسية لضمان الاستجابة المتماسكة والفعالة لقضايا المستوطنات البشرية؛ وبناء القدرات المحلية، وبخاصة على مستوى البلديات، للاستجابة لتحديات المستوطنات البشرية.
    En tercer lugar, la educación, principal instrumento de política para influir en la situación de la juventud, debe comunicar un sistema de valores basado en el pluralismo. UN وثالثا، ينبغي للتعليم الذي هو اﻷداة الرئيسية للسياسة المتعلقة بالشباب، أن ينقل نظام القيم الذي يستند الى التعددية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus