"principal tema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموضوع الرئيسي
        
    • البند الرئيسي
        
    • التركيز الرئيسي
        
    • البند الأساسي
        
    • المسألة الأساسية التي
        
    • القضية الرئيسية
        
    • بوصفها البند
        
    El principal tema examinado fue la inversión extranjera directa para la financiación del desarrollo. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي نوقش فيها هو الاستثمارات الأجنبية المباشرة لتمويل التنمية.
    Este se ha convertido en el principal tema del mundo de hoy, y esta tendencia durará todavía bastante tiempo en el futuro. UN وقد أصبح ذلك هو الموضوع الرئيسي في العالم اليوم وسيظل هذا الاتجاه قائما لفترة طويلة نسبيا في المستقبل.
    El multilateralismo se ha convertido en el principal tema del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد أصبحت تعددية الأطراف الموضوع الرئيسي لدورة الجمعية العامة الحالية.
    El principal tema de la reunión fue el de las especies exóticas, que después de la destrucción del hábitat constituye la amenaza más grave a la diversidad biológica. UN 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي.
    El principal tema del programa versará sobre los proyectos de capítulo, y se basará en la respuesta de la Comisión a las recomendaciones y a las observaciones recibidas de los países y los miembros del Grupo Asesor de Expertos sobre los proyectos de capítulo. UN وسيخصص البند الرئيسي من جدول الأعمال لمشاريع الفصول، حيث سيستفاد من تعليقات اللجنة الإحصائية على التوصيات من التعليقات الواردة من البلدان ومن أعضاء فريق الخبراء الاستشاري بشأن مشاريع الفصول.
    El principal tema de la 27ª misión de inspección fue la ejecución de actividades relacionadas con el Plan. UN وكان التركيز الرئيسي لبعثة التفتيش السابعة والعشرين يتمثل في تنفيذ اﻷنشطة المرتبطة بالخطة.
    El principal tema examinado fue la diversidad biológica de las montañas. UN وكان تنوع الجبال البيولوجي الموضوع الرئيسي.
    La redacción de la definición de organizaciones internacionales en el proyecto de artículo 2 fue el principal tema de debate. UN وكان الموضوع الرئيسي في تبادل الآراء هذا هو صياغة تعريف المنظمات الدولية في مشروع المادة 2.
    El desarrollo sostenible es el principal tema del período de sesiones sustantivo de 2008 del Consejo Económico y Social. UN والتنمية المستدامة هي الموضوع الرئيسي للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008.
    El Día Internacional fue el principal tema de debate. UN وكان الموضوع الرئيسي للمناقشة هو اليوم الدولي.
    El principal tema de la conferencia Valdai giró alrededor de si la historia y la geografía de Rusia la condenaban a un régimen autoritario. Si la democracia era la ola del futuro, ¿Rusia estaba destinada a perderla? News-Commentary كان الموضوع الرئيسي لمؤتمر فالادي يدور حول ما إذا كان تاريخ روسيا وجغرافيتها يحكمان عليها بنظام حكم استبدادي. وإذا كانت الديمقراطية هي موجة المستقبل، فهل قدر روسيا ألا تلحق بهذه الموجة؟
    La cuestión de determinar la manera de medir la capacidad de pago es el principal tema de debate entre los Estados Miembros. UN ١٣ - وتابع قائلا إن مسألة معرفة كيفية قياس القدرة على الدفع هي الموضوع الرئيسي للمناقشة الجارية بين الدول اﻷعضاء.
    El Presidente explicó que el principal tema de debate que quedaba pendiente era la cuestión de cómo regular la asistencia efectiva de las organizaciones no gubernamentales a las reuniones del Comité Permanente. UN وبيّن الرئيس أن الموضوع الرئيسي الباقي أمام المناقشة هو كيفية تنظيم الحضور الفعلي للمنظمات غير الحكومية في اجتماعات اللجنة الدائمة.
    El principal tema examinado por los miembros del Consejo fue la necesidad de mantener una presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste con posterioridad a la conclusión del mandato de la UNMISET el 20 de mayo de 2004. UN وكان الموضوع الرئيسي قيد نظر أعضاء المجلس هو الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في 20 أيار/مايو 2004.
    3. principal tema que, según se reconoce, es preciso abordar urgentemente: comunicación de los riesgos. UN 3- الموضوع الرئيسي الذي تم إقراره ويحتاج إلى تناوله بصورة عاجلة ألا وهو: الإبلاغ عن المخاطر.
    El principal tema del programa fue la posibilidad de enmendar el Estatuto de Roma en relación con el crimen de agresión, asunto respecto del cual los Estados no pudieron alcanzar un acuerdo en la Conferencia de Roma de 1998. UN وكان البند الرئيسي لجدول الأعمال هو التعديل المحتمل لنظام روما الأساسي فيما يتعلق بجريمة العدوان، وهو الأمر الذي لم تتمكن الدول من الاتفاق عليه في مؤتمر روما في عام 1998.
    4. Invita a la Comisión a examinar los proyectos de resolución presentados en relación con el principal tema del programa. UN 4 - ودعا اللجنة إلى النظر في مشروعي القرارين المقدمين تحت البند الرئيسي من جدول الأعمال.
    principal tema del programa UN البند الرئيسي من جدول اﻷعمال
    El principal tema en el programa de la reunión había sido el informe del experto independiente sobre la promoción de la eficacia a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas creado en virtud de tratados de derechos humanos. UN وأفادت أن تقرير الخبير المستقل عن " تعزيز فعالية نظام معاهدات اﻷمم المتحدة على اﻷجل الطويل " كان البند الرئيسي المدرج على جدول أعمال ذلك الاجتماع.
    El principal tema de nuestros debates ha sido cómo llegar a tener una noción común de la seguridad humana y cuál es el mejor modo de incorporar el concepto a las actividades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد انصب التركيز الرئيسي لمناقشاته على كيفية تكوين فهم أعم للأمن البشري وعلى إيجاد أفضل الطرق لدمج المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El principal tema del programa de ese período de sesiones fue el examen de la presentación de la Federación de Rusia. UN وكان البند الأساسي في جدول أعمالها النظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    El principal tema examinado fue la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, incluido el transporte marítimo de material radiactivo, los materiales radiactivos, la seguridad nuclear y la cooperación técnica, y la responsabilidad y el papel de la energía nuclear en el desarrollo sostenible. UN وكانت المسألة الأساسية التي جرى تناولها هي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما فيها النقل البحري لهذه الطاقة، والمواد المشعة، والسلامة النووية، والتعاون التقني وتبعات ودور الطاقة النووية في التنمية المستدامة.
    El principal tema discutido fue el desafío urbano y la necesidad de preocuparse por el futuro de un mundo urbano. UN 2 - وكانت القضية الرئيسية التي تمت مناقشتها التحدي هي الحضري وضرورة النظر إلى مستقبل عالم متحضر.
    Se adoptó como principal tema sustantivo el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وأقرت " متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية " بوصفها البند الموضوعي اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus