Los principales actores en Filipinas han desempeñado importantes funciones en pro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد اضطلعت الأطراف الفاعلة الرئيسية في الفلبين بأدوار هامة للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
1.5 La Unión Europea es uno de los principales actores en la lucha contra la droga y la delincuencia internacional organizada. | UN | 1-5 يُعد الاتحاد الأوروبي من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة الدولية. |
principales actores en el ámbito de la gestión de los desechos | UN | دال- الأطراف الفاعلة الرئيسية في إدارة النفايات |
Por último, es imprescindible incorporar las consideraciones ambientales en los procesos y los mecanismos transfronterizos, lo que requiere un enfoque coherente del medio ambiente a nivel de países, porque estos son los principales actores en los procesos internacionales de adopción de decisiones. | UN | وأخيراً، يلزم تعميم الاعتبارات البيئية في عمليات وآليات عابرة للحدود. وهذا يتطلب نهجاً متسقاً إزاء التنمية على المستوى القطري لأن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية في عمليات صُنع القرارات على المستوى الدولي. |
Varios de los principales actores en algunos sectores marítimos se han beneficiado de políticas industriales y apoyo gubernamental para establecer y ampliar sus exportaciones de, por ejemplo, buques, servicios de explotación portuaria o gente de mar. | UN | وقد استفادت عدة أطراف فاعلة رئيسية في بعض القطاعات البحرية من السياسات الصناعية والدعم الحكومي لترسيخ وتوسيع صادراتها من السفن أو خدمات تشغيل الموانئ أو توريد البحارة على سبيل المثال. |
Tras el final de un conflicto, los principales actores en las esferas de la consolidación de la paz, la asistencia humanitaria y el desarrollo deben trabajar juntos para reconstruir el país. | UN | عقب انتهاء صراع ما، فإن الأطراف الفاعلة الرئيسية في ميادين بناء السلام، والمساعدة الإنسانية، والتنمية، يجب أن تعمل معا لبناء البلد. |
13. Los principales actores en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
Sin embargo, deseo una vez más hacer hincapié en que la efectividad de la Conferencia dependerá principalmente de la constancia de las acciones de los principales actores en la aplicación de los acuerdos a los que se ha llegado. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد من جديد أن فعالية المؤتمر ستعتمد بشكل أساسي على اتساق أعمال الأطراف الفاعلة الرئيسية في تنفيذ الاتفاقات التي أبرمتها. |
La AECID lleva algunos años trabajando por este reconocimiento junto a los principales actores en materia de educación de algunos países como Panamá, el Paraguay y el Perú. | UN | وما فتئت الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي تعمل منذ عدة سنوات على كفالة هذا الاعتراف، إلى جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في المجال التعليمي في بعض البلدان مثل بنما وباراغواي وبيرو. |
¿Quiénes son los principales actores en los procesos de transformación social? La experiencia indica que hay tres instancias cuya actuación es sumamente importante: el individuo, las instituciones sociales y la comunidad. | UN | من هي الجهات الفاعلة الرئيسية في عمليات التحول الاجتماعي؟ تفيد التجربة بوجود ثلاثة عناصر تكتسي أهمية حاسمة هي: الفرد ومؤسسات المجتمع، والمجتمع المحلي. |
Los Estados, como principales actores en el logro del derecho al desarrollo, deben garantizar el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales, fortalecer la democracia y garantizar una administración pública honrada y transparente y una administración de justicia eficiente e imparcial. | UN | ويجب أن تكفل الدول، بوصفها العناصر الفاعلة الرئيسية في إعمال الحق في التنمية؛ ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن تعزز الديمقراطية وتضمن اﻹدارة العامة المخلصة والشفافة، وإقامة العدل بكفاءة ودون تحيز. |
Más que nunca antes, la comunidad mundial necesita un marco de normas efectivo para regir la conducta de los Estados, que siguen siendo los principales actores en las relaciones internacionales. | UN | 12 - والآن أكثر من أي وقت مضى، يحتاج المجتمع الدولي إلى إطار فعال من القواعد لتنظيم سلوك الدول، التي لا تزال تشكل الأطراف الفاعلة الرئيسية في العلاقات الدولية. |
11. Los principales actores en esta labor son la secretaría, las Partes y sus centros de tecnología nacionales y regionales, las organizaciones internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 11- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأمانة، والأطراف ومراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية التابعة لها، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
15. Los principales actores en esta labor son las Partes, el GETT, la secretaría, el FMAM y sus organismos de realización y las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes. | UN | 15- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، والأمانة، ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة. |
18. Los principales actores en esta labor son las Partes, el GETT, la secretaría, el FMAM y sus organismos de realización, las instituciones financieras públicas y privadas, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 18- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، والأمانة، ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِذة، ومؤسسات التمويل العامة والخاصة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
20. Los principales actores en esta labor son las Partes, el GETT, la secretaría y las organizaciones y los procesos internacionales pertinentes. | UN | 20- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، والأمانة، والمنظمات والعمليات الدولية ذات الصلة. |
66. El Grupo de Trabajo señaló que los Estados, que son los principales actores en la realización del derecho al desarrollo, eran responsables de garantizar las libertades fundamentales, el respeto de los derechos humanos y la seguridad personal, la promoción de una administración pública efectiva, honesta y equitativa y de garantizar el funcionamiento imparcial de los tribunales. | UN | ٦٦- لاحظ الفريق العامل أن الدول، التي هي العناصر الفاعلة الرئيسية في إعمال الحق في التنمية مسؤولة عن كفالة الحريات اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان واﻷمن الشخصي، مع قيامها بالمساعدة على تحقيق إدارة عمومية فعالة وأمينة ومنصفة وبضمان سير عمل المحاكم بطريقة نزيهة. |
Los Estados son los principales actores en las relaciones internacionales: junto a ellos, las organizaciones intergubernamentales también desempeñan un papel muy importante en estas relaciones, y en los diversos instrumentos convencionales que han constituido la labor de la Comisión estas organizaciones se han considerado siempre organizaciones internacionales. | UN | 48 - ومضى قائلا إن الدول هي الجهات الفاعلة الرئيسية في العلاقات الدولية، تليها في ذلك المنظمات الحكومية الدولية التي تؤدي هي الأخرى دورا شديد الأهمية في هذه العلاقات، وفي مختلف الصكوك الاتفاقية التي تشكل عمل لجنة القانون الدولي اعتُبرت تلك المنظمات على الدوام منظمات دولية. |
Esto se hará mediante la preparación de material informativo para los equipos nacionales por expertos locales y aprovechando el material y la experiencia adquirida en los cursillos. También se prevé la creación de un programa interactivo en línea para facilitar la comunicación y la cooperación entre los principales actores en el proceso relacionado con los planes de adaptación nacionales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال إعداد مواد مرجعية للأفرقة الوطنية، يعدها خبراء محليون وتستفيد من المواد والتعليقات المنبثقة عن حلقات العمل؛ فضلا عن إمكانية إنشاء منصة إلكترونية تفاعلية لتيسير التواصل والتعاون بين العناصر الفاعلة الأساسية في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Después de la intervención de los miembros del Consejo de Seguridad se invitará a hacer uso de la palabra a los representantes de los Estados interesados por el problema, así como a las organizaciones regionales, los principales actores en la esfera del desarrollo y, por último, a un representante de la sociedad civil. | UN | وعقب بيانات أعضاء مجلس الأمن، ستدعى الدول المعنية بالمشكلة، وكذلك ممثلو منظمات إقليمية، وجهات فاعلة رئيسية في مجال التنمية، وأخيرا ممثل المجتمع المدني، إلى أخذ الكلمة. |
La explotación del petróleo también ha generado un importante cambio geopolítico en la política exterior del Sudán, lo que ha permitido entablar nuevas relaciones estratégicas con los principales actores en Asia, como la India, Malasia y, más importante aún, China. | UN | 3 - كما أنشأ استغلال النفط تحولا رئيسيا في من الناحية الجيوسياسية في السياسة الخارجية للسودان، مما أوجد علاقات استراتيجية جديدة مع جهات فاعلة رئيسية في آسيا، وهي تحديدا ماليزيا والهند، والأهم من ذلك، الصين. |