Pide más información sobre las principales causas de muerte en las mujeres y las estrategias previstas para encarar esta situación. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء وعن أي استراتيجيات مخططة لعلاج هذا الموقف. |
La contaminación fecal del agua es una de las principales causas de la diarrea. | UN | ويشكل وجود ملوثات الفضلات البشرية في المياه أحد الأسباب الرئيسية لأمراض الإسهال. |
Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
Por tanto, las principales causas de la pobreza son más los salarios bajos y la baja productividad. | UN | ولذلك فإن السبب الرئيسي للفقر يرتبط أكثر بانخفاض الأجور وتدني الانتاجية. |
El bandolerismo, particularmente en los centros urbanos, es otra de las principales causas de preocupación. | UN | وتشكل اللصوصية، لا سيما في المراكز الحضرية سببا رئيسيا للقلق. |
Reconociendo que la progresiva eliminación de la explotación del trabajo infantil se podrá lograr también haciendo frente a la pobreza, una de las principales causas del trabajo infantil en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء التدريجي على عمل اﻷطفال الاستغلالي يمكن إحداثه أيضا بمعالجة الفقر، الذي هو عامل من العوامل الرئيسية التي ينشأ عنها عمل اﻷطفال في البلدان النامية، |
El informe señala los patrones insostenibles de producción y consumo como una de las principales causas de la degradación medioambiental. | UN | ويعين التقريرأنماط الإنتاج والاستهلاك باعتبارها سبباً رئيسياً لتدهور البيئة. |
Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية. |
Alimenta la inseguridad y el miedo que son algunas de las principales causas de desplazamientos, tanto internos como a través de fronteras. | UN | وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود. |
Las enfermedades cardiovasculares son una de las principales causas de mortalidad en Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
Por ejemplo, una de las principales causas de las recientes dificultades financieras de la Federación de Rusia es la brusca declinación de los precios de los productos básicos. | UN | مثال ذلك أن أحد الأسباب الرئيسية للصعاب المالية التي يواجهها الاتحاد الروسي هو الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية. |
Se prevé que el tabaco será una de las principales causas de enfermedad durante el siglo siguiente. | UN | ويُتنبَّأ أن يشكل استهلاك التبغ في القرن القادم أحد الأسباب الرئيسية المسببة للأمراض. |
Los riesgos y las complicaciones relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad materna. | UN | إن المخاطر والتعقيدات المتصلة بالحمل والولادة هي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة. |
Si la epidemia continúa al ritmo actual, el SIDA se convertirá pronto en una de las principales causas de muerte entre los jóvenes. | UN | وإذا ما استمر الوباء بنفس المعدل الحالي، فسرعان ما سيصبح الإيدز السبب الرئيسي للوفاة في أوساط الشباب. |
La renuencia de los partidos a tratar de encontrar un compromiso es una de las principales causas de la polarización. | UN | وعزوف الأحزاب عن العمل في اتجاه التراضي يشكل السبب الرئيسي لهذا الاستقطاب. |
Los incendios forestales han sido una de las principales causas de destrucción y degradación de los bosques en los últimos años. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة مثلت الحرائق السبب الرئيسي في تدمير الغابات وتدهورها. |
Asimismo, los desequilibrios comerciales son una de las principales causas de inestabilidad financiera y monetaria. | UN | كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي. |
La falta de personal idóneo en puestos decisivos fue una de las principales causas de los problemas administrativos de la Secretaría. | UN | وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم. |
La adquisición de arsenales militares más allá de las necesidades de seguridad legítima es una de las principales causas del debilitamiento económico. | UN | ويشكل الاستحواذ على الترسانات العسكرية بما يتجاوز متطلبات الأمن المشروع سبباً رئيسياً للتدهور الاقتصادي. |
Algunas delegaciones se refirieron también al hecho de que el aborto era una de las principales causas de la mortalidad derivada de la maternidad y convinieron en que se trataba de un problema complejo. | UN | وأشار بعض الوفود أيضا الى أن الاجهاض سبب رئيسي لوفيات اﻷمهات، وأن تلك المشكلة معقدة. |
Por el contrario, en otras se ha llegado a la conclusión de que el crisotilo es una de las principales causas de mesotelioma en los seres humanos y que su potencia es similar a la de las formas anfibólicas (Smith y Wright, 1996; Huncharek, 1994, ambos citados por NICNAS, 1999). | UN | وعلى العكس من ذلك، خلص آخرون إلى أن الكريسوتيل سبب رئيسي لورم الظهارة المتوسطة في الإنسان، ولها نفس قوة الامفيولات (سميث ورايت 1996؛ وهنكاريك 1994 وقد استشهد NICNAS بكليهما في 1999). |
La valoración inadecuada de los bosques naturales es una de las principales causas subyacentes de la deforestación. | UN | ويمثل عدم التقدير الكافي لقيمة الغابات الطبيعية أحد الأسباب الأساسية الهامة لإزالة الغابات. |
Hace 15 días la región convocó su primera cumbre para abordar concretamente las enfermedades no transmisibles crónicas, que se han convertido en las principales causas de morbilidad y mortalidad. | UN | وقبل أسبوعين عقدت المنطقة مؤتمر القمة الأول للتصدي للأمراض المزمنة المعدية، التي أصبحت أسبابا رئيسية للاعتلال والوفاة. |
El cuadro que sigue presenta las principales causas de accidentes de trabajo. | UN | ويحدد الجدول التالي المسببات الرئيسية لإصابات العمل. |
El problema de la deuda es una de las principales causas de preocupación de muchos países en desarrollo, por las restricciones que impone a su desarrollo económico. | UN | وأردف قائلا إن أزمة الديون تمثل أحد أهم أسباب القلق للعديد من البلدان النامية نظرا لما تفرضه اﻷزمة من قيود على تنميتها الاقتصادية. |
Además, los abortos siguen siendo uno de los principales reguladores del índice de natalidad y una de las principales causas de mortalidad materna. | UN | ومع ذلك يظل الإجهاض أحد الوسائل الأساسية المنظمة لمعدل المواليد وأحد أهم الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات. |
El uso del tabaco es un factor de riesgo respecto de seis de las ocho principales causas de muerte en todo el mundo. | UN | ويُشكل التبغ عامل خطر لستة من ثمانية أسباب رئيسية للوفاة في جميع أنحاء العالم. |
225. Las principales causas de muerte son las enfermedades cardiovasculares y el cáncer. | UN | ٥٢٢- والعوامل الرئيسية المسببة للوفاة هي أمراض القلب واﻷوعية الدموية والسرطان. |
De hecho, se acusa a las CDS de ser una de las principales causas de la crisis financiera. La legalidad del comportamiento de Goldman Sachs será determinada por un tribunal de justicia, pero la odiosa reputación de las CDS está poniendo en peligro la supervivencia de este instrumento en el tribunal de la opinión pública. | News-Commentary | بل إن سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان تتهم الآن بكونها سبباً رئيسياً وراء الأزمة المالية. وسوف تتولى المحاكم القانونية مدى مشروعية سلوك جولدمان ساكس، ولكن السمعة البغيضة التي اكتسبتها سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمانتهدد بقاء هذه الأداة في محكمة الرأي العام. |