"principales cuestiones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الرئيسية التي
        
    • القضايا الرئيسية التي
        
    • القضية الرئيسية المطروحة على
        
    • أثير فيها
        
    • المسائل الرئيسية لأيِّ
        
    • أهم القضايا التي
        
    • من قضايا رئيسية
        
    Opinamos que la última reunión del Grupo ad hoc adelantó bastante en la identificación de las principales cuestiones que deberán abordarse. UN ونعتقد أن الاجتماع الحديث للفريق المخصص قد أحرز تقدما طيبا في تحديد المسائل الرئيسية التي ينبغي بحثها.
    Han definido las principales cuestiones que pueden ser solucionadas y han presentado opiniones alternativas. UN وحددت المسائل الرئيسية التي يمكن حلها وقدمت وجهات نظر بديلة.
    Esta observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    En esta Declaración se ofrece una panorámica parlamentaria mundial sobre las principales cuestiones que examinan las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا الاعلان نظرة برلمانية عالمية مجملة الى القضايا الرئيسية التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    A nuestro juicio, el proyecto de resolución que examina la Asamblea, del cual el Japón es un patrocinador, refleja concisamente y de forma equilibrada las tareas básicas del Organismo, así como las principales cuestiones que actualmente están pendientes. UN وفي رأينا، أن مشروع القرار المعــروض على الجمعية العامة، والذي شاركت اليابان في تقديمــه، يوضح على نحو دقيق ومتزن المهام اﻷساسية التــي تضطلع بها الوكالة، وكذلك القضايا الرئيسية التي لم يبت فيها بعد.
    100. Al presentar el subtema, el representante de la Secretaría dijo que las principales cuestiones que se estaban examinando eran el informe del Comité de Aplicación y Cumplimiento que figuraba en la nota de la Secretaría sobre el tema (UNEP/CHW.11/10), en el que se incluía un proyecto de decisión, y la elección de cinco nuevos miembros del Comité. UN 101- لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة.
    En los párrafos siguientes se resumen los aspectos más destacados de las sesiones y las principales cuestiones que fueron objeto de debate. UN وفيما يلي عرض موجز لأبرز وقائع الجلسات وما أثير فيها من نقاط المناقشة.
    Esto exige determinar cuáles son las principales cuestiones que influyen en el crecimiento y desarrollo de las empresas en esos países. UN ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان.
    Esta observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    Las principales cuestiones que aborda la Unión Internacional de Transportes por Carretera por conducto de contribuciones verbales y escritas comprenden las siguientes: UN وتشمل المسائل الرئيسية التي يعالجها الاتحاد من خلال إسهاماته الخطية والشفوية ما يلي:
    A ese respecto, la Subcomisión opinó que las principales cuestiones que debía abordar habían de ser las siguientes: UN وفي هذا الصدد رأت اللجنة الفرعية أن المسائل الرئيسية التي يتعين عليها معالجتها هي ما يلي:
    Esta Observación general se orienta, pues, a determinar algunas de las principales cuestiones que el Comité considera importantes en relación con este derecho. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    Me gustaría resumir brevemente las etapas a que llegamos en lo que respecta a algunas de las principales cuestiones que se han examinado. UN وأود أن ألخص حالة بعض القضايا الرئيسية التي تناولناها.
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    :: Intercambiar opiniones sobre las principales cuestiones que inciden en los países en desarrollo que tienen cubiertas forestales reducidas; UN ● تبادل الآراء بشأن القضايا الرئيسية التي تؤثر على البلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي؛
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    92. Al presentar el subtema, el representante de la Secretaría dijo que las principales cuestiones que se estaban examinando eran el informe del Comité de Aplicación y Cumplimiento que figuraba en la nota de la Secretaría sobre el tema (UNEP/CHW.11/10), en el que se incluía un proyecto de decisión, y la elección de cinco nuevos miembros del Comité. UN 92 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة.
    En los párrafos siguientes se reseñan los aspectos más destacados de las sesiones y las principales cuestiones que fueron objeto de debate. UN وفيما يلي عرض موجز لأبرز وقائع الجلسات وما أثير فيها من نقاط المناقشة.
    principales cuestiones que se han examinar en la futura labor legislativa UN المسائل الرئيسية لأيِّ عمل تشريعي يُضطلع به مستقبلاً بشأن الشراكات بين القطاعين
    De hecho, además de su origen interregional, prevé el establecimiento de cuatro Comités ad hoc con sendos mandatos sobre las principales cuestiones que preocupan a las diferentes partes. UN وتنص المبادرة، إلى جانب أصولها المشتركة بين الأقاليم، على إنشاء أربع لجان متخصصة تُسند إليها أربع مهام مناسبة بشأن أهم القضايا التي تشكل قلقاً بالنسبة لمختلف الأطراف.
    En el presente capítulo se reseñan las principales cuestiones que dimanaron del proceso y se tuvieron en cuenta para formular el nuevo marco de financiación multianual. UN ويجمل هذا الفصل ما أفرزته هذه العملية من قضايا رئيسية ستعين بها في صياغة إطار التمويل المتعدد السنوت الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus