"principales de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية للبعثة
        
    • الرئيسية لبعثة
        
    Las funciones principales de la misión consisten en servir de garante de la plena aplicación de los Acuerdos y prestar apoyo al fortalecimiento de las instituciones de Guatemala. UN وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية.
    La Unión Europea siguió con gran interés los logros y los resultados principales de la misión. UN لقد تابع الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير الإنجازات والنتائج الرئيسية للبعثة.
    Una de las prioridades principales de la misión será fomentar la confianza y promover el consenso con respecto a la ejecución de su mandato. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    A. Conclusiones principales de la misión técnica UN ألف - النتائج الرئيسية للبعثة الفنية
    También se exponen las conclusiones principales de la misión de evaluación técnica enviada de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución. UN ويورد أيضا الاستنتاجات الرئيسية لبعثة التقييم التقني التي أرسلت عملا بالفقرة 9 من القرار.
    Megha-Tropiques 12. Las aplicaciones principales de la misión Megha-Tropiques guardan relación con las variaciones estacionales del ciclo hidrológico y los intercambios de energía en el sistema tierra-océano-atmósfera en las zonas tropicales. UN 12- تتعلق التطبيقات الرئيسية لبعثة ميغا لدراسة المناطق المدارية بالتغيرات الموسمية لحركة المياه وتبادل الطاقة داخل نظام الأرض - المحيط - الغلاف الجوي في المناطق المدارية.
    Todas las estructuras de mando y de control y las oficinas principales de la misión están situadas en Darfur. UN 7 - وتقع جميع هياكل القيادة والسيطرة والمكاتب الرئيسية للبعثة في دارفور.
    Los activos principales de la misión se transferirán de la UNMIS. UN 24- وستُنقل الأصول الرئيسية للبعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    3. Las observaciones y recomendaciones principales de la misión de asesoramiento fueron las siguientes: UN 3- وفيما يلي الملاحظات والتوصيات الرئيسية للبعثة الاستشارية:
    Los objetivos principales de la misión eran evaluar los progresos realizados por las autoridades nacionales y el pueblo de Sierra Leona en el proceso de consolidación de la paz y conocer de primera mano los preparativos para las elecciones de 2012. UN وكان أهم الأهداف الرئيسية للبعثة هو تقييم التقدم الذي أحرزته السلطات الوطنية وشعب سيراليون في عملية بناء السلام، وكذلك الوقوف على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    58. Las conclusiones principales de la misión fueron: UN 58- وكانت الاستنتاجات الرئيسية للبعثة ما يلي:
    C. Componentes principales de la misión UN جيم - العناصر الرئيسية للبعثة
    Los objetivos principales de la misión fueron evaluar la capacidad nacional y las actividades, políticas y planes para la reducción de desastres y de riesgos con ayuda de tecnologías espaciales, así como facilitar el acceso de las instituciones nacionales a información obtenida desde el espacio para apoyar todo el ciclo de la gestión de actividades en casos de desastre. UN وكانت الأهداف الرئيسية للبعثة هي تقييم القدرة الوطنية وأنشطة وسياسات وخطط الحدّ من الكوارث والمخاطر فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وتيسير سبل حصول المؤسسات الوطنية على المعلومات الفضائية لدعم الدورة الكاملة لإدارة الكوارث.
    También era necesario mejorar la participación en la planificación del trabajo del personal de la MONUSCO en las provincias, así como elaborar indicadores de resultados para evaluar el logro de los objetivos principales de la misión. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم في التخطيط للعمل، فضلا عن الحاجة إلى إعداد مؤشرات النتائج بغرض تقييم إنجاز الأهداف الرئيسية للبعثة.
    También era necesario mejorar la participación en la planificación del trabajo del personal de la MONUSCO en las provincias, así como elaborar indicadores de resultados para evaluar el logro de los objetivos principales de la misión. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم في التخطيط للعمل، فضلا عن الحاجة إلى إعداد مؤشرات النتائج بغرض تقييم إنجاز الأهداف الرئيسية للبعثة.
    18. Se analizaron las diferentes posibilidades de frecuencia de operaciones disponibles, sobre la base de las aplicaciones principales de la misión y las características de la operación, teniendo en cuenta los últimos avances en el tema, llegándose a una definición de misión, en cuanto a sus parámetros técnicos finales. UN ٨١- درست مختلف الاحتمالات المتلعقة بالتواتر التشغيلي بالاستناد الى التطبيقات الرئيسية للبعثة وخصائصها التشغيلية مع مراعاة آخر ما أحرز من تقدم في هذا الميدان، كما جرى اعداد تعريف المهمة من حيث معطياتها التقنية النهائية.
    Además de desempeñar sus funciones de información política, el componente de Asuntos Civiles de la UNMIBH ha intensificado su labor en apoyo de las tareas principales de la misión de reforma de la policía y el sistema judicial, participando en grupos de trabajo para la contratación de miembros de minorías y colaborando estrechamente con los asesores de la IPTF de los ministerios cantonales y los centros de seguridad pública. UN ٣٢ - باﻹضافة إلى اضطلاع وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة بمهامها في مجال تقديم التقارير السياسية، كثفت تلك الوحدة جهودها لدعم المهام الرئيسية للبعثة في مجال إصلاح الشرطة والنظام القضائي بالاشتراك في اﻷفرقة العاملة المعنية بتوظيف أبناء اﻷقليات والتعاون بصورة وثيقة مع مستشاري قوة الشرطة الدولية في وزارات الكانتونات ومراكز اﻷمن العام.
    69. Uno de los resultados principales de la misión de asesoramiento técnico fue una propuesta de proyecto que había elaborado la oficina exterior del PNUD en Bhután en estrecha colaboración con el Departamento de Gestión de Desastres del Ministerio del Interior y Asuntos Culturales y ONUSPIDER, titulado " Respuesta ante desastres y preparación para la recuperación (2014-2016) " . UN 69- وكان من النتائج الرئيسية للبعثة الاستشارية التقنية مشروع مقترح وضعه المكتب القُطري في بوتان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون الوثيق مع دائرة إدارة الكوارث في وزارة الشؤون الداخلية والثقافية وبرنامج سبايدر بعنوان " الاستجابة للكوارث والتأهب للتعافي منها (2014-2016) " .
    En 1997, con ocasión del establecimiento de un Gobierno democráticamente elegido en Liberia, se lograron los objetivos principales de la misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). UN ١٣ - خلال عام ١٩٩٧، ومع قيام حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية في ليبريا، تحققت اﻷهداف الرئيسية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Uno de los objetivos principales de la misión del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo era reafirmar el apoyo del Consejo al Gobierno en sus esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en la zona oriental del país y promover la recuperación y el desarrollo en el plano nacional. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لبعثة مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إعادة تأكيد دعمها للحكومة في الجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والنهوض بعمليات الإنعاش والتنمية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus