- El Consejo consideró que las sanciones eran una medida a la que se debía recurrir únicamente si fallaban otras maneras de lograr los objetivos principales del Acuerdo de Paz. | UN | ـ اعتبر المجلس أن الجزاءات هي ترتيب ينبغي ألا يُلجأ إليه إلا إذا فشلت اﻷساليب اﻷخرى في تحقيق اﻷهداف الرئيسية لاتفاق السلام. |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية لاتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية لاتفاق السلام الشامل |
Seriamente preocupado por el hecho de que las demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz no hayan cesado todavía, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، |
El informe se presenta en el marco del programa de trabajo plurianual del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en relación con el examen de los progresos alcanzados y de las medidas que se han de adoptar en el futuro, en apoyo de las funciones principales del Acuerdo internacional sobre los bosques a fin de: | UN | وهذا التقرير مقدم في إطار برنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المتعلق بإجراء استعراض للتقدم المحرز والنظر في الإجراءات المقبلة دعما للمهام الأساسية للترتيب الدولي المعني بالغابات لغرض: |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية لاتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية لاتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية لاتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية لاتفاق السلام الشامل |
Mi Gobierno ha anunciado clara y categóricamente sus opiniones y su posición acerca del nombramiento del enviado especial, porque seguimos firmemente convencidos de que, además de sus ramificaciones jurídicas negativas, tal medida complicará y socavará totalmente el carácter definitivo y vinculante de la decisión de la Comisión de Fronteras, así como los postulados principales del Acuerdo de Paz de Argel. | UN | وقد أعلنت حكومتي عن آرائها ومواقفها بطريقة واضحة وقاطعة بشأن تعيين المبعوث الخاص لأننا لا نزال مقتنعين تمام الاقتناع بأن مسار العمل هذا سيتسبب، بالإضافة إلى تشعباته القضائية السلبية، في تعقيد وتقويض تام للطبيعة النهائية والملزمة لقرار لجنة الحدود وكذلك للمبادئ الرئيسية لاتفاق الجزائر للسلام. |
Señaló además que el Gobierno ya había llevado a la práctica las tres esferas principales del Acuerdo General de Paz: reparto del poder, de los recursos y la situación de Abyei y los estados de Kordofan Meridional y del Nilo Azul, mientras que el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán solo se había retirado parcialmente de la zona de cesación del fuego. | UN | وأفاد أيضا بأن الحكومة قد نفذت بالفعل الركائز الثلاث الرئيسية لاتفاق السلام الشامل المتمثلة في تقاسم السلطة وتقاسم الثروة وتحديد مركز أبيي وولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق، في حين أن الجيش الشعبي لتحرير السودان لم ينسحب إلا جزئيا من منطقة وقف إطلاق النار. |
Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, | UN | وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار، |
Las prioridades podrían agruparse según las seis funciones principales del Acuerdo internacional sobre los bosques, aprobadas por el Consejo Económico y Social en su resolución 2000/35. | UN | 36 - ويمكن تجميع الأولويات وفقا للمهام الست الأساسية للترتيب الدولي المتعلق بالغابات بالصيغة التي اعتمدها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35. |