"principales del proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية لعملية
        
    • الرئيسية في عملية
        
    • الرئيسيين في عملية
        
    • اﻷساسية لعملية
        
    La asociación de seguridad que se creó entre Israel y los palestinos ha sido uno de los logros principales del proceso de paz. UN لقد كانت الشراكة اﻷمنية التي نشأت بين اسرائيل والفلسطينيين إحدى اﻹنجازات الرئيسية لعملية السلام.
    Los objetivos principales del proceso de armonización serían los siguientes: UN وفيما يلي الأهداف الرئيسية لعملية المواءمة:
    Los componentes principales del proceso de gestión del riesgo figuran en el gráfico I y se describen con más detalle a continuación. UN ويوضح الشكل الأول العناصر الرئيسية لعملية إدارة المخاطر.
    Puede ser muy útil una política dinámica, es decir, una interacción de medidas políticas y diálogo en la que intervengan todos los actores principales del proceso de desarrollo de la empresa. UN وستكون ديناميات السياسات - أي التفاعل بين السياسات والحوار الذي يشمل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية تنمية المشاريع - مفيدة جداً.
    51. Francia asigna importancia a la continuación y, si es posible, la intensificación de las negociaciones entre los dos protagonistas principales del proceso de reducción general de los arsenales y de desarme general y completo, es decir, los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN 51 - وإن فرنسا لمهتمة بمتابعة بل وبتكثيف المفاوضات إذا أمكن بين الطرفين الرئيسيين في عملية التخفيض الشامل للأسلحة ونزع السلاح العام والكامل، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Hubo coincidencia de opiniones en que el aumento de la coherencia entre el desarrollo, el comercio y las finanzas debía ser una prioridad y uno de los resultados principales del proceso de financiación para el desarrollo. UN وكان ثمة التقاء في الآراء بأن زيادة التنسيق بين مجالات التنمية والتجارة والمالية ينبغي أن يكون أولوية وأحد النواتج الرئيسية لعملية تمويل التنمية.
    La descentralización del sistema de atención sanitaria, en particular la gestión autónoma de los hospitales, es uno de los aspectos principales del proceso de reforma. UN ومن الاتجاهات الرئيسية لعملية الإصلاح تطبيق اللامركزية على نظام الرعاية الصحية، ولا سيما الاستقلال الذاتي لإدارة المستشفيات.
    La privatización fue uno de los elementos principales del proceso de reforma en Mongolia, y según los estudios realizados y los investigadores se considera que este país llevó a cabo con éxito el programa de privatización en comparación con las antiguas repúblicas soviéticas. UN ومثلت الخصخصة أحد المكونات الرئيسية لعملية الإصلاح في منغوليا، وتعتبر الدراسات والباحثون أن هذا البلد قد حقق برنامج الخصخصة بنجاح بالمقارنة بالجمهوريات السوفياتية السابقة.
    Las reuniones tratarían de las conclusiones principales del proceso de investigación y redacción; los datos estadísticos presentados en el informe; y los principales mensajes contenidos en el informe. UN وسيركز الاجتماعان على الاستنتاجات الرئيسية لعملية البحث والكتابة؛ والبيانات الإحصائية المقدمة في التقرير؛ والرسائل الرئيسية الواردة في التقرير.
    Un poder ejecutivo mejor controlado, un parlamento reforzado y un poder judicial independiente son los componentes principales del proceso de reforma institucional. UN ويعدّ تحسين مراقبة السلطة التنفيذية، وتعزيز البرلمان، وتأمين استقلال القضاء، المكونات الرئيسية لعملية الإصلاح الدستوري هذه.
    Los programas de desarrollo internacional de su país han capacitado a 60.000 personas en más de 120 países y su labor de cooperación para el desarrollo con diversos países del Oriente Medio se ha convertido en una de las bases principales del proceso de paz de esa región. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن برامج بلده في مجال التنمية الدولية درب ٠٠٠ ٦٠ شخص في أكثر من ١٢٠ بلدا، وأن تعاونه اﻹنمائي مع بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط أصبح أحد اﻷسس الرئيسية لعملية السلام في هذه المنطقة.
    La Santa Sede espera que uno de los resultados principales del proceso de aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de la preparación de la conferencia de examen que se ha de celebrar en el año 2000 sea un consenso internacional renovado sobre el papel esencial de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويأمل الكرسي الرسولي أن يكون من بين النتائج الرئيسية لعملية تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن واﻹعداد لمؤتمر الاستعراض في سنة ٢٠٠٠ التوصل إلى توافق دولي متجدد في اﻵراء بشأن الدور اﻷساسي للمساعدة اﻹنمائية.
    Uno de los temas principales del proceso de gobernanza ambiental a nivel internacional fue la función de las evaluaciones científicas en el fortalecimiento de la determinación de políticas y la adopción de decisiones. UN 46 - إن دور التقييمات العلمية في تعزيز السياسات وصناعة القرارات هو من بين الموضوعات الرئيسية لعملية الإدارة البيئية الدولية.
    Habiendo considerado que uno de los resultados principales del proceso de reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional es fortalecer la voz autorizada a nivel mundial, así como otras voces, en materia de medio ambiente, brindando un liderazgo confiable, coherente y efectivo para la sostenibilidad ambiental en el marco general del desarrollo sostenible, UN وإذ يضع في اعتباره أن تعزيز الصوت العالمي القوي فضلاً عن الأصوات الأخرى من أجل البيئة هو أحد النتائج الرئيسية لعملية إصلاح الإدارة البيئية الدولية، وأنه يوفر قيادة متماسكة وفعالة وذات مصداقية من أجل الاستدامة البيئية في ظل الإطار العام للتنمية المستدامة،
    Apoyamos y seguimos de cerca muy cuidadosamente los esfuerzos conjuntos realizados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con objeto de encontrar un método que permita la continuación de los aspectos principales del proceso de la CIREFCA después de su conclusión en abril de 1994. UN ونحن نؤيد ونرصد بعناية الجهود المشتركة التي يبذلها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹيجاد طريقة لكفالة استمراريـة الجوانب الرئيسية لعملية المؤتمر الدولي المعنــي باللاجئين فــي أمريكــا الوسطــى بعــد اختتامـه في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    El 20 de noviembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en que los miembros del Consejo expresaron su satisfacción ante la disolución de la Comisión Mixta establecida por el Protocolo de Lusaka, que marcaba la finalización de las tareas principales del proceso de paz de Angola y permitía que el Consejo pasara a examinar la posibilidad de levantar todas las sanciones. UN في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس نشرة صحفية رحب فيها أعضاء المجلس بحل اللجنة المشتركة المنشأة من خلال بروتوكول لوساكا الذي انتهت به المهام الرئيسية لعملية إحلال السلام في أنغولا، والذي أتاح للمجلس القيام باستعراض لمسألة رفع جميع الجزاءات.
    El texto hacía referencia a la declaración emitida el 20 de noviembre anterior por la Comisión Conjunta sobre el proceso de paz de Angola, en la cual se declaraba que la tareas principales del proceso de paz se habían concluido y se recomendaba el levantamiento de las sanciones. UN وأشار نص مشروع القرار إلى البيان الذي أصدرته اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام في أنغولا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والذي جاء فيه أن المهام الرئيسية لعملية السلام قد أُنجزت وأُوصي فيه برفع الجزاءات.
    Estos enfoques innovadores del diálogo intergubernamental se fortalecieron aún más en Monterrey, donde representantes de alto nivel de los gobiernos participaron durante más de tres días en un intercambio de opiniones intensivo que adoptó la forma de mesas redondas con la participación de todos los sectores principales del proceso de financiación para el desarrollo. UN ومما زاد في تعزيز هذه النهج الابتكارية إزاء الحوار الحكومي الدولي في مونتيري حيث اشترك الممثلون الحكوميون الرفيعو المستوى لمدة ثلاثة أيام في تبادل مكثف لوجهات النظر اتخذ شكل اجتماعات مائدة مستديرة مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية التمويل لأغراض التنمية.
    b) Etapas principales del proceso de aplicación UN (ب) الخطوات الرئيسية في عملية التنفيذ
    51. Francia asigna importancia a la continuación y, si es posible, la intensificación de las negociaciones entre los dos protagonistas principales del proceso de reducción general de los arsenales y de desarme general y completo, es decir, los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN 51 - وإن فرنسا لمهتمة بمتابعة بل وبتكثيف المفاوضات إذا أمكن بين الطرفين الرئيسيين في عملية التخفيض الشامل للأسلحة ونزع السلاح العام والكامل، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    171. La Junta ha llegado, en consecuencia, a la conclusión de que, como resultado de las grandes deficiencias determinadas durante su examen, el PNUD no satisface los objetivos principales del proceso de evaluación. UN ١٧١ - لذلك خلص المجلس الى أنه نتيجة ﻷوجه القصور الملموسة التي حُددت أثناء النظر في تلك المقترحات، لا يفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي باﻷهداف اﻷساسية لعملية التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus