"principales fuentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصادر الرئيسية
        
    • مصدراً أساسياً
        
    • المصدرين الرئيسيين
        
    • أهم مصادر
        
    • أكبر مصادر
        
    • المصدر الأساسي
        
    • مصدرين رئيسيين
        
    • الموارد الرئيسية
        
    • هي المصدر الرئيسي
        
    • رئيسي من مصادر
        
    • رئيسيا من مصادر
        
    • التوريد الرئيسي
        
    • المصدران الرئيسيان
        
    En el gráfico V figuran las principales fuentes de financiación en la actualidad. UN أما الشكل الخامس الوارد أعلاه، فهو يعرض المصادر الرئيسية الحالية للتمويل.
    Las principales fuentes de inestabilidad en el mundo provienen de las tensiones sociales que estallan regularmente ante nuestros ojos en diversas partes del planeta. UN إن المصادر الرئيسية للزعزعة في العالم هي التوترات الاجتماعية التي تتفجر بشكل منتظم أمام أعيننا في شتى مناطق العالم.
    Los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. UN تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية.
    La explotación forestal y la producción de caucho son las principales fuentes de divisas del Estado. UN وما زال قطع الأشجار وإنتاج المطاط يمثلان المصدرين الرئيسيين للعملات الأجنبية بالنسبة للحكومة.
    Las principales fuentes de NOx y CO son la ergotecnia y el transporte. UN أما أهم مصادر اكاسيد النيتروجين وأول اكسيد الكربون فهي هندسة توليد الكهرباء.
    Es la tercera de las principales fuentes de hidratos de carbono del mundo, con una producción mundial superior a los 100 millones de toneladas. UN وهو ثالث أكبر مصادر السكريات الغذائية في العالم ويفوق إنتاجه العالمي 100 مليون طن.
    Las principales fuentes de información a la hora de redactar el informe han sido los Equipos de Tareas para la supervisión y presentación de informes, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتعد أفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، المصدر الأساسي للمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Asia Oriental y Occidental son las principales fuentes de remesas. UN وشكلت أيضا منطقتا شرق آسيا وغرب آسيا مصدرين رئيسيين للتحويلات.
    Las principales fuentes de ingresos del fondo consolidado fueron el impuesto sobre la renta, que arrojó una recaudación de 53,6 millones de libras esterlinas; los derechos de importación, por los que se recaudó un total de 31,4 millones de libras esterlinas; y los tributos generales, por lo que se recaudó un total de 11,4 millones. UN وكانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 53.6 مليون جنيه استرليني، ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 31.4 مليون جنيه استرليني، والمعدلات العامة التي بلغ مجموعها 11.2 مليون جنيه استرليني.
    Muchos sectores de la economía que han sido las principales fuentes de emisión de gases de efecto invernadero en el pasado se encuentran en curso de reestructuración. UN وعملية إعادة تنظيم هياكل البلد جارية حتى اﻵن في العديد من قطاعات الاقتصاد التي كانت هي المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة في الماضي.
    51. Esta es una de las principales fuentes de conflicto, que a menudo conduce al desplazamiento por la fuerza de los pueblos indígenas o a situaciones muy próximas a un estado de guerra que ponen en peligro la vida de las personas. UN 51- هذا مصدر رئيسي من مصادر النـزاع، كثيراً ما يسفر عن إجلاء الشعوب الأصلية قسراً عن أراضيها أو عن ظروف تهدد أرواحها بالخطر وتكون متصلة بحرب جارية في مناطق قريبة.
    Las prácticas agrícolas actuales son una de las principales fuentes de emisiones de gases de efecto invernadero, pero al mismo tiempo generan otros problemas, como la pérdida de fertilidad del suelo o la contaminación del agua como consecuencia de la escorrentía. UN وتعد الممارسات الزراعية الراهنة مصدرا رئيسيا من مصادر انبعاثات غاز الدفيئة، وتقود في الوقت ذاته أيضا إلى مشاكل أخرى من قبيل فقدان خصوبة التربة وتلوث المياه بسبب مياه الصرف.
    12. Las principales fuentes de ingresos de Pitcairn fueron la venta de sellos postales y los intereses y dividendos. UN ١٢ - وكانت المصادر الرئيسية لايرادات بيتكيرن هي بيع الطوابع البريدية، فضلا عن الفوائد والارباح الموزعة.
    Dentro de cada Estado, las principales fuentes de conflicto son las siguientes: UN فيما يلي المصادر الرئيسية للمنازعات على الصعيد الداخلي:
    Las principales fuentes de ingreso fueron los derechos por licencias de pesca, la venta de sellos y material filatélico y la venta de artesanías. UN أما المصادر الرئيسية لﻹيرادات فهي عائدات صيد اﻷسماك وبيع طوابع البريد واﻷصناف المتصلة بهواية جمع طوابع البريد وبيع المصنوعات اليدوية.
    La descarga de gasolina en las estaciones de servicio es una de las principales fuentes de exposición de las personas al benceno, debido a su proximidad con las viviendas. UN ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى.
    principales fuentes de contaminación marina y utilización de UN المصادر الرئيسية للتلوث البحري واستخدامات المناطق
    Las regiones subdesarrolladas y las zonas rurales, donde la agricultura era una de las principales fuentes de ingresos, recibían particular UN ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل.
    Los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. UN تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية.
    El Asia sudoccidental y el África septentrional aún eran las principales fuentes de la resina de cannabis. UN وما زال جنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا هما المصدرين الرئيسيين لراتينج القنب.
    En la distribución de las principales fuentes de emisiones no se observó ningún cambio importante en 1996 en comparación con 1990. UN ولم يحدث تغير ملحوظ في توزيع أهم مصادر الانبعاثات في عام 1996 مقارنة بعام 1990.
    En esos países, el CERF actuó como una de las principales fuentes de fondos humanitarios. UN وفي تلك البلدان كان الصندوق أحد أكبر مصادر تمويل الاحتياجات الإنسانية.
    8. También se señaló como rasgo relevante de la inserción internacional de los PRM su condición de principales fuentes de origen de la emigración internacional. UN (8) أُشير أيضا إلى كون البلدان المتوسطة الدخل المصدر الأساسي للهجرة الدولية بوصفه خاصية هامة من خصائصها في مجال المشاركة التجارية.
    Dijo que el comercio y la inversión extranjera directa (IED) eran dos de las principales fuentes de los flujos de conocimientos y tecnología internacionales. UN وقال إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يشكلان مصدرين رئيسيين لتدفقات المعرفة والتكنولوجيا الدولية.
    De acuerdo con las cifras más recientes, las principales fuentes de rentas del fondo consolidado eran el impuesto sobre la renta, que arrojó una recaudación de 61,6 millones de libras esterlinas; los derechos de importación, por los que se recaudó un total de 29,9 millones de libras esterlinas; y los tributos generales, por lo que se recaudó un total de 11,6 millones. UN ووفقا لأحدث الأرقام، كانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 61.6 مليون جنيه استرليني، ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 29.9 مليون جنيه استرليني، والضرائب العامة التي بلغ مجموعها 11.6 مليون جنيه استرليني.
    686. Como ya se explicó en los párrafos 501 a 503 del informe inicial, las escuelas privadas son las principales fuentes de la educación preescolar. UN 686- أوضحنا في الفقرات من 501 إلى 503 من التقرير الأولي، أن المدارس الخاصة هي المصدر الرئيسي للتعليم فيما قبل المدرسة.
    En él afirmaba: " Esta es una de las principales fuentes de conflicto, que a menudo conduce al desplazamiento por la fuerza de los pueblos indígenas o a situaciones muy próximas a un estado de guerra que ponen en peligro la vida de las personas. UN وقال: " هذا مصدر رئيسي من مصادر النـزاع، كثيراً ما يسفر عن إجلاء الشعوب الأصلية قسراً عن أراضيها أو عن ظروف تهدد أرواحها بالخطر وتكون متصلة بحرب جارية في مناطق قريبة.
    Durante el período que se examina, el turismo siguió siendo un importante sector de la economía del Territorio y una de las principales fuentes de divisas. UN واو - السياحة ٢٣ - ظلت السياحة تشكل، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قطاعا رئيسيا من قطاعات اقتصاد اﻹقليم ومصدرا رئيسيا من مصادر النقد اﻷجنبي.
    Los laboratorios clandestinos que funcionan en California y México son las principales fuentes de suministro a este país. UN وتمثل المعامل السرية العاملة في كاليفورنيا والمكسيك مصدر التوريد الرئيسي للولايات المتحدة.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus