"principales objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الرئيسية
        
    • الهدف الرئيسي
        
    • هدفا رئيسيا
        
    • التركيز الرئيسية
        
    • هدف رئيسي
        
    • أهدافه الرئيسية
        
    • أهدافا رئيسية
        
    • واﻷهداف الرئيسية
        
    • الأغراض الرئيسية
        
    • أهم أهدافه
        
    • المقاصد الرئيسية
        
    • الهدفان الرئيسيان
        
    • أول أهداف
        
    • أهم أهداف
        
    • الأغراض الأساسية
        
    Uno de los principales objetivos de la subregión para el año 2000 es promover y consolidar las repatriaciones voluntarias en curso. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمنطقة دون الاقليمية لعام 2000 في تشجيع وتعزيز عمليات العودة الطوعية إلى الوطن الجارية.
    Uno de los principales objetivos de ese programa era facilitar recursos a las familias y a los niños necesitados. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    Controlar, pues, este problema es uno de los principales objetivos que debe tener esta Organización. UN لذلك، ينبغي أن تكون السيطرة على تلك المشكلة أحد الأهداف الرئيسية لهذه المنظمة.
    En Srebrenica y Tuzla en particular, los suministros de alimentos, agua y combustibles han sido los principales objetivos del ataque. UN وفي سريبرينتسا وتوزلا على وجه الخصوص، كانت امدادات اﻷغذية والمياه والوقود الهدف الرئيسي للهجمات.
    Desde que tomé posesión del cargo, uno de mis principales objetivos ha sido impulsar y administrar este proceso de cambio. UN وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي.
    Entre 2007 y 2009 los principales objetivos de la organización fueron los siguientes: UN ومن الفترة 2007 إلى 2009 تمثَّلت الأهداف الرئيسية للمنظمة فيما يلي:
    Los principales objetivos de la sesión serán: UN تتمثل الأهداف الرئيسية للاجتماع فيما يلي:
    Estos objetivos son plenamente compatibles con los principales objetivos de las Naciones Unidas. UN وتتوافق هذه المقاصد تماما مع الأهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Uno de los principales objetivos para el año 2000 es insistir en las cuestiones relativas a los niños en las actividades generales del ACNUR. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعام 2000 هو إدماج قضايا الطفل في الأنشطة العامة للمفوضية.
    La reducción del desempleo juvenil ha sido uno de los principales objetivos de la política laboral de los años 90. UN لقد كان تخفيض البطالة بين الشباب هو أحد الأهداف الرئيسية لسياسات العمل في التسعينات.
    Se insistió en que la Asamblea General había declarado que la adopción de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas era uno de los principales objetivos del Decenio Internacional. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    Se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del protocolo facultativo. UN وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري.
    Se precisa una reglamentación que garantice los intereses de los consumidores, es decir del público, aunque la obtención de beneficios sea uno de los principales objetivos de los nuevos propietarios. UN وهناك حاجة إلى التنظيم لكفالة مصالح المستهلكين، أي خدمة الجمهور، حتى ولو كان الربح هو الهدف الرئيسي للملاك الجدد.
    Esta situación frustra uno de los principales objetivos de la ratificación del Pacto, que es el de presentar al Comité informes periódicos sobre su cumplimiento. UN وهذا الموقف يعوق بلوغ الهدف الرئيسي المتوخى من التصديق على العهد، وهو تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن الامتثال لأحكام العهد.
    Los principales objetivos del Fondo son apoyar la educación, la ciencia y la cultura y promover su desarrollo. UN يتمثل الهدف الرئيسي للصندوق في دعم التعليم والعلم والثقافة وتطويرها.
    Uno de los principales objetivos de esa tarea es lograr la armonización y la racionalización de los indicadores del desarrollo; UN ويعتبر توحيد وترشيد مؤشرات التنمية هدفا رئيسيا لذلك العمل؛
    Uno de los principales objetivos de la investigación es evaluar las posibilidades de la prestación de servicios a distancia para una planificación urbana ecológicamente apropiada. UN ومن مواضع التركيز الرئيسية لهذا البحث تقييم إمكانيات العمل من بعد بالنسبة للتخطيط الحضري السليم ايكولوجيا.
    Uno de los principales objetivos del Gobierno de Australia en cuanto a los derechos humanos es compensar el desposeimiento y las desventajas que sufrieron los pueblos indígenas de Australia. UN والتعويض عن الطرد واﻷذى اللذين عانى منهما السكان اﻷصليون في استراليا هدف رئيسي للحكومة الاسترالية في مجال حقوق اﻹنسان.
    La reducción de las desigualdades entre los sexos debe ser uno de los principales objetivos de la Cumbre. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    A menudo los niños y los jóvenes son los principales objetivos de ese reclutamiento extremista, que alimenta el malestar en el mundo entero. UN وكثيرا ما يكون الأولاد والشباب أهدافا رئيسية للتجنيد من جانب المتطرفين، مما يؤجج الاضطرابات في العالم.
    Sus principales objetivos son: matar a los musulmanes, profanar las mezquitas, incendiar y profanar el Corán, y violar a las mujeres musulmanas. UN واﻷهداف الرئيسية للمتمردين هي: قتل المسلمين، وتدنيس المساجد، وحرق وتمزيق القرآن، واغتصاب المسلمات.
    Uno de los principales objetivos del Instituto es divulgar información sobre las normas de protección jurídica relacionadas con los derechos de la mujer en el ámbito profesional. UN وأحد الأغراض الرئيسية للمعهد هو نشر معلومات عن معايير الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجال المهني.
    Se está trabajando en la redacción de un proyecto de ley que regule la prostitución y procure, entre sus principales objetivos: UN ويجري حاليا وضع مشروع قانون لتنظيم البغاء تشتمل أهم أهدافه على ما يلي:
    Con arreglo al párrafo 2 de la resolución, los principales objetivos del Decenio debían ser, entre otros, los siguientes: UN ووفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار، تشمل المقاصد الرئيسية للعقد، فيما تشمل، ما يلي:
    Los principales objetivos son la consolidación de la estabilidad organizativa y un crecimiento prudente con una estricta disciplina presupuestaria. UN أما الهدفان الرئيسيان فهما توطيد الاستقرار التنظيمي وتوخي الحذر في النمو باتباع انضباط صارم في الميزانية.
    En países con recursos escasos, uno de los principales objetivos de un parlamento democrático debe ser garantizar que los ciudadanos tengan acceso amplio a la legislación. UN أما في البلدان التي تكون فيها الموارد شحيحة، فإن أول أهداف البرلمان الديمقراطي يجب أن تكون كفالة جعل التشريعات متاحة على نطاق واسع لكي يضطلع عليها الشعب.
    Uno de los principales objetivos del PASR/LD era armonizar, complementar y aumentar la eficiencia de los programas de acción nacionales. UN وسيكون من أهم أهداف برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر تنسيق واستكمال وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية.
    Uno de sus principales objetivos es incidir en las políticas, planes y programas municipales a fin de garantizar la incorporación de la equidad de género en los mismos. UN ومن الأغراض الأساسية لهذه المكاتب التأثير في سياسات البلديات وخططها وبرامجها ضمانا لإدراج إنصاف الجنسين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus