"principales países donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المانحة الرئيسية
        
    • للبلدان المانحة الرئيسية
        
    • والبلدان المانحة الرئيسية
        
    • بلدان مانحة رئيسية
        
    • البلدان المانحة الكبرى
        
    • الدول المانحة الرئيسية
        
    • البلدان المانحة الكبيرة
        
    • كبرى البلدان المانحة
        
    • بالبلدان المانحة الرئيسية
        
    La delegación alentó al FNUAP a que difundiera más los resultados alcanzados para lograr un mayor apoyo del público en los principales países donantes. UN وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية.
    La delegación alentó al FNUAP a que difundiera más los resultados alcanzados para lograr un mayor apoyo del público en los principales países donantes. UN وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية.
    Era necesario que los principales países donantes participaran en la formulación de un plan de acción general. UN كما أن من الضروري وضع خطة عمل شاملة بمشاركة البلدان المانحة الرئيسية.
    En breve acogeremos una reunión preparatoria de los principales países donantes invitados a la conferencia de Oslo sobre el trabajo de menores. UN وسنستضيف قريبا اجتماعا تحضيريا للبلدان المانحة الرئيسية المدعوة إلى مؤتمر أوسلو المعني بعمل الأطفال.
    Esas actividades tienen como objetivo ampliar la distribución geográfica de los contratos de las Naciones Unidas, especialmente a países en desarrollo y a empresas de los principales países donantes insuficientemente utilizados. UN وتهدف هذه اﻷنشطة إلى توسيع نطاق التوزيع الجغرافي لعقود اﻷمم المتحدة، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان المانحة الرئيسية غير المستغلة بشكل كامل.
    Contribuciones recibidas por el UNICEF de los principales países donantes, clasificadas según su origen, 1993 UN المساهمات المقدمة الى اليونيسيف من البلدان المانحة الرئيسية حسب المصدر، ١٩٩٣
    Esa proyección tiene en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1995. UN ويراعي هذا الاسقاط المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٥.
    Esta proyección tiene en cuenta indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1997. UN ويأخذ هذا اﻹسقاط في حسبانه المؤشرات اﻷولية التي تستفاد من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تبرعاتها في عام ١٩٩٧.
    Esa información se puso a disposición de la comunidad internacional, especialmente de los principales países donantes. UN واتيحت هذه المعلومات للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة الرئيسية.
    Esta proyección se efectuó teniendo en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para 1998. UN وجرى وضع هذا اﻹسقاط مع مراعاة المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية المتعلقة بتبرعاتها المعلنة لعام ١٩٩٨.
    La Comisión observa que esta proyección fue realizada tomando en cuenta indicaciones preliminares de los principales países donantes acerca de sus promesas de contribuciones para 1998. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻹسقاط وضع مع مراعاة المؤشرات اﻷولية من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تبرعاتها المعلنة لعام ١٩٩٨.
    Por lo tanto, deploramos profundamente el descenso en los niveles de asistencia oficial para el desarrollo entre los principales países donantes. UN ولذا فإننا نأسف بشدة لانخفاض مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية من قبل البلدان المانحة الرئيسية.
    En esa proyección se tienen en cuenta las indicaciones preliminares de los principales países donantes respecto de sus promesas de contribuciones para 1999. UN وهذا التوقع يأخذ في الاعتبار المؤشرات اﻷولية المستمدة من البلدان المانحة الرئيسية بشأن تعهداتها لعام ١٩٩٩.
    Hacemos un llamamiento a los principales países donantes para que estén a la altura de las responsabilidades que han asumido tras la declaración de la cumbre de Colonia. UN ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون.
    Concretamente, los principales países donantes pueden hacer una importante contribución al mejoramiento de la coordinación, siempre y cuando su enfoque y sus aportaciones a las organizaciones sean completamente coherentes. UN وعلى وجه التحديد، يمكن للبلدان المانحة الرئيسية أن تقدم مساهمة هامة في تحسين التنسيق، شريطة وجود ترابط منطقي تام في نهجها ومساهمتها في المنظمات.
    El evento atrajo al mayor número de representantes de los principales países donantes y potenciales donantes en la historia del ONU-Hábitat. UN وقد استقطب الحدث أكبر قدر من التمثيل للبلدان المانحة الرئيسية والبلدان المانحة المحتملة يحققه موئل الأمم المتحدة على الإطلاق.
    A medida que, a lo largo de decenios, las prioridades estratégicas del sistema de las Naciones Unidas se han hecho más complejas, lo mismo ha sucedido con las de los principales países donantes. UN فمثلما ازداد تعقيد الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة على مر العقود، ازداد تعقيد الأولويات الاستراتيجية للبلدان المانحة الرئيسية.
    Si las partes no cumplen el Acuerdo de Paz y no participan activamente en la reconstrucción de la sociedad civil, no pueden esperar que la comunidad internacional y los principales países donantes contribuyan a sobrellevar la importante carga que representan la aplicación de ese instrumento y las tareas de reconstrucción. UN وما لم يكن هناك التزام واشتراك نشط في إعادة بناء مجتمع مدني، لا يمكنهم أن يتوقعوا تحمل المجتمع الدولي والبلدان المانحة الرئيسية العبء الرئيسي لجهد التنفيذ والتعمير.
    Además, el Director Ejecutivo visitó cinco de los principales países donantes: Alemania, los Estados Unidos Italia, el Japón y Noruega. UN وعلاوة على ذلك، زار المدير التنفيذي خمسة بلدان مانحة رئيسية هي: ألمانيا وإيطاليا واليابان والنرويج والولايات المتحدة.
    Al mismo tiempo, los principales países donantes se han negado a proporcionar recursos adicionales. UN وفي الوقت نفسه، تمانع البلدان المانحة الكبرى في توفير الموارد اﻹضافية.
    En relación con el NPDAF, dijo que los principales países donantes debían ayudar a los países africanos reduciendo su deuda exterior, estabilizando los precios de los productos básicos y proporcionándoles acceso a sus mercados. UN وعلى الدول المانحة الرئيسية أن تساعد البلدان الأفريقية، في إطار برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا، عن طريق تخفيض ديونها وتحقيق الاستقرار في أسعار سلعها الأساسية وتوفير فرص الوصول إلى أسواقها.
    Los Inspectores tienen la impresión de que, en ese contexto, para supervisar y evaluar si sus programas sirven a sus objetivos los principales países donantes cuentan con un enfoque más sistemático que las organizaciones con un gran número de funcionarios subalternos del cuadro orgánico en su plantilla. UN وخرج المفتشان في هذا السياق بانطباع مفاده أن البلدان المانحة الكبيرة تتبع في رصد وتقييم ما إذا كانت برامجها تؤدي الغرض المحدد لها نهجاً أكثر انتظاماً من النهج الذي تتبعه المنظمات التي يعمل فيها عدد كبير من الموظفين الفنيين المبتدئين.
    A ese respecto, el Gobierno de Ghana acoge favorablemente las indicaciones por parte de los principales países donantes y las instituciones multilaterales de que concederán asistencia económica a las zonas de Gaza y Jericó que han de verse afectados inmediatamente por la autonomía palestina. UN وترحب حكومة غانا في هذا الصدد بالدلائل التي أبدتها كبرى البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة الاقتصادية الى منطقتي غزة وأريحا اللتين ستصبحان فورا موضع الحكم الذاتي الفلسطيني.
    En el cuadro 2 se enumeran los principales países donantes que aumentaron sus contribuciones en moneda nacional en 2006 frente a 2005. UN وترد في الجدول 2 قائمة بالبلدان المانحة الرئيسية التي زادت مساهماتها مقيمة بالعملات الوطنية في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus