"principales problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحديات الرئيسية
        
    • المشاكل الرئيسية
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • المشكلة الرئيسية
        
    • التحدي الرئيسي
        
    • التحديات الكبرى
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • أهم التحديات
        
    • أهم مشاكل
        
    • أهم المشاكل
        
    • التحديات الأساسية
        
    • أكبر المشاكل
        
    • المشكلات الرئيسية
        
    • موضوعات اﻹهتمام الكبرى
        
    En esos informes se aclaran algunos de los principales problemas de desarrollo que han venido afrontando los PMA. UN فقد ألقيا الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتنمية.
    En ese documento, entre otras cosas, se esbozaban los principales problemas que debían abordar las oficinas en los países. UN وأوجزت الورقة، بين أشياء أخرى، التحديات الرئيسية التي يجب على المكاتب القطرية بالتحديد أن تتصدى لها.
    Los principales problemas del subprograma habían surgido de la falta de especialistas con ciertas calificaciones y de fondos. UN تنبع المشاكل الرئيسية التي يواجهها هذا البرنامج الفرعي من الافتقار إلى مهارات معينة وإلى التمويل.
    Los principales problemas discutidos en la sección I y II pueden resumirse como sigue: UN تتمثل المشاكل الرئيسية التي تجري مناقشتها في الفرعين اﻷول والثاني فيما يلي:
    No obstante, uno de los principales problemas es la presencia de barcos de pesca, colombianos y extranjeros, que pescan ilegalmente en las inmediaciones, en particular mediante pesca de rastreo. UN بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتمثل في وجود سفن الصيد الكولومبية والأجنبية التي تمارس الصيد غير المشروع بالقرب من الجزيرة، ولا سيما الصيد بالشباك المخروطة.
    Los principales problemas en este ámbito emanan de la falta de suficientes recursos estatales. UN وتنبع المشكلة الرئيسية في هذا المجال من الافتقار إلى موارد حكومية كافية.
    Después de haber escuchado a mis colegas, considero que los principales problemas a los que nos enfrentamos son la cuestión del desarrollo y la distribución igualitaria de los beneficios resultantes de la mundialización. UN وشعوري، بعد أن استمعت إلى زملائي، أن التحدي الرئيسي أمامنا هو مسألة التنمية والتوزيع المتساوي للفوائد التي تثمرها العولمة.
    El Presidente también solicitará a un experto que presente algunos de los principales problemas de la destrucción de reservas. UN وسيدعو الرئيس أيضاً أحد الخبراء إلى تقديم عرض عن بعض التحديات الرئيسية التي تواجه تدمير المخزونات.
    Pese a numerosas recomendaciones, la falta de datos desglosados sigue siendo uno de los principales problemas en el ámbito de la salud. UN وعلى الرغم من توافر الكثير من التوصيات، فإن غياب البيانات المصنفة يظل يمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الصحة.
    Entre los principales problemas que exigen la adopción de medidas cabe señalar los siguientes: UN وترد فيما يلي التحديات الرئيسية المحددة التي تتطلب اتخاذ مبادرات:
    Entre los principales problemas que se plantean a los niños de Kosovo hoy en día cabe mencionar: UN وتظهر المسائل التالية بوصفها بعض التحديات الرئيسية التي تواجه أطفال كوسوفو في أيامنا هذه:
    2. principales problemas en los planos nacional, regional e internacional UN التحديات الرئيسية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية مجالات الاهتمام
    La oradora agradecería que la delegación hiciera una evaluación de los principales problemas pendientes. UN وذكرت أنها ستكون ممتنة لقيام الوفد بتقديم تقييم بشأن المشاكل الرئيسية المعلقة.
    Los principales problemas señalados por los citados organismos se han tenido en cuenta, así como los expuestos por Amnistía Internacional. UN وقد روعيت المشاكل الرئيسية التي ذكرتها المنظمة والمكتب المشار إليهما وكذلك المشاكل التي أثارتها منظمة العفو الدولية.
    Uno de los principales problemas para la realización del mencionado programa es la escasez de personas de etnia romaní con título universitario. UN وتكمن إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ البرامج المشار إليها أعلاه في نقص أفراد الروما الذي يحملون شهادة جامعية.
    Con todo, la pobreza sigue siendo uno de los principales problemas de la región. UN غير أن الفقر لا يزال مشكلة رئيسية في هذه المنطقة.
    Uno de los principales problemas para las EPE es la falta de acceso a los créditos. UN ويشكل تدني فرص الحصول على القروض مشكلة رئيسية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة الحجم.
    Por el momento, el tránsito de las actividades de tráfico continúa siendo uno de los principales problemas relacionados con las drogas en Bulgaria. UN في الوقت الحاضر، مازال الاتجار العابر يمثل المشكلة الرئيسية المتعلقة بالمخدرات بالنسبة لبلغاريا.
    Los principales problemas para la promoción eficaz de las campañas han sido la falta de estrategias y planes claramente estructurados y las limitaciones financieras. UN وكان التحدي الرئيسي أمام التشجيع الفعال للحملات يتمثل في غياب خطط استراتيجية محددة بوضوح، فضلا عن العقبات المالية التي تمت مواجهتها.
    Lamentablemente, los principales problemas planteados por la migración internacional son multiplicados por las percepciones negativas y erróneas del público. UN ومما يؤسف له أن المفاهيم الخاطئة والتصورات العامة السلبية ضاعفت التحديات الكبرى التي أوجدتها الهجرة الدولية.
    Las municiones y los artefactos explosivos sin detonar son uno de los principales problemas en la capital, Kabul, y en algunas otras de las principales ciudades. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    principales problemas relativos a la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    El desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza siguen siendo los principales problemas actuales de la humanidad. UN وما زال القضاء على الفقرة وتحقيق التنمية المستدامة من أهم التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    Uno de los principales problemas de seguridad que enfrenta hoy la comunidad internacional es el de la proliferación de las armas nucleares. UN ومن أهم مشاكل اﻷمن التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم مشكلة انتشار اﻷسلحة النووية.
    El desempleo, uno de los principales problemas de la economía egipcia, no ha mejorado. UN ولم تنخفض البطالة وهي واحدة من أهم المشاكل التي تواجه الاقتصاد المصري.
    El grupo de trabajo mixto ha considerado que los principales problemas que se plantean respecto de la racionalización del proceso de inscripción de los proveedores son los siguientes: UN وقد حدد الفريق العامل المشترك العوامل التالية باعتبارها التحديات الأساسية التي تعيق ترشيد عملية التسجيل:
    La falta de capital social propio y el difícil acceso al capital de riesgo eran algunos de los principales problemas que debían afrontar las PYME en los países en desarrollo. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Uno de los principales problemas destacados en el estudio había sido la apatía del personal. UN وإن من المشكلات الرئيسية التي ركزت الدراسة عليها مشكلة تدني الروح المعنوية للموظفين.
    principales problemas relativos a la protección del medio marino UN موضوعات اﻹهتمام الكبرى المتعلقة بحماية البيئة البحرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus