"principales que figuran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية الواردة
        
    • الرئيسية المدرجة
        
    Estos asociados organizadores facilitaron la formulación de las prioridades de acción de los grupos principales que figuran en el anexo de la presente nota. UN وقد يسر هؤلاء الشركاء المنظمون إعداد أولويات عمل المجموعات الرئيسية الواردة في إضافة لهذه المذكرة.
    El programa de trabajo del plenario, así como los de las Comisiones principales que figuran en el presente informe, deberán ser examinados por los Estados Miembros. UN أما برنامج عمل الجلسة العامة وكذلك برامج عمل اللجان الرئيسية الواردة هنا فهي معروضة على الدول الأعضاء للنظر.
    Algunos de los elementos principales que figuran en esas notas servirán de base para mi evaluación amplia de la reforma del sector de la seguridad. UN وستشكل بعض العناصر الرئيسية الواردة في تلك المذكرات التوجيهية أساسا للتقييم الشامل الذي سأجريه بخصوص إصلاح قطاع الأمن.
    Hay, pues, motivos para esperar que para fines de 1996 la mayoría de los temas principales que figuran actualmente en el programa del desarme nuclear se hayan resuelto o estén camino de resolverse. UN ومن ثم، هناك ما يدعو الى اﻷمل في أنه بانتهاء عام ١٩٩٦ يكون قد تم حسم أغلبية القضايا الرئيسية المدرجة حاليا في جدول أعمال نزع السلاح النووي أو يكون قد تم قطع شوط كبير على طريق حلها.
    Así, desde un punto de vista operacional, sugiero que sigamos abocados a los temas principales que figuran en la propuesta de los cinco Embajadores con miras a analizar más a fondo determinados temas de negociación que se encuentran en un estado de preparación más adelantado. UN لذا فإنني أقترح، عملياً، أن نواصل تناول المواضيع الرئيسية المدرجة في مقترح السفراء الخمسة بغية التعمق في مناقشة بعض موضوعات المفاوضات التي بلغت مرحلة متقدمة من الإعداد.
    iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales que figuran en las secciones a) y b); UN `٣` المادة السابعة مع اﻹشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في )أ( و )ب(؛
    Tanto el Grupo de Trabajo como la Sexta Comisión han destacado la necesidad de trabajar con mayor rapidez y centrarse en las cuestiones principales que figuran en la propuesta del Grupo de Trabajo. UN وقد شدد كل من الفريق العامل واللجنة على الحاجة إلى التعجيل بالعمل والتركيز على المسائل الرئيسية الواردة في مقترح الفريق العامل.
    iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales que figuran en las secciones a) y b); UN ' ٣ ' المادة السابعة مع اﻹشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في )أ( و )ب(؛
    iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales que figuran en las secciones a) y b) (continuación) UN `٣` المادة السابعة مع إشارة محددة إلى المسائل الرئيسية الواردة في )أ( و )ب( )تابع(
    iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales que figuran en las secciones a) y b); UN ' 3` المادة السابعة، مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في الفقرتين (أ) و (ب)؛
    iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales que figuran en las secciones a) y b); UN ' 3` المادة السابعة، مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في الفقرتين (أ) و (ب)؛
    iii) Artículo VII, con especial referencia a las cuestiones principales que figuran en las secciones a) y b); UN ' 3` المادة السابعة، مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية الواردة في الفقرتين (أ) و (ب)؛
    15. Los consultores también informan de que, en relación con los temas principales que figuran en las secciones I a VI de la Guía Legislativa: UN 15- ويفيد الخبراء الاستشاريون أيضاً، فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية الواردة في الفصول الأول إلى السادس من الدليل التشريعي، بما يلي:
    En su decisión 94/14, de 10 de junio de 1994, la Junta Ejecutiva aprobó los elementos principales que figuran en el informe del Administrador sobre las iniciativas para el cambio (DP/1994/39). UN ٦٤ - وافق المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ على العناصر الرئيسية الواردة في تقرير مدير البرنامج الذي تناول مبادرات من أجل التغيير )NP/1994/39(.
    En este documento, el Presidente de la Asamblea General señala a la atención las recomendaciones relativas a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe de la Mesa (A/48/250), así como las recomendaciones relativas al programa de las Comisiones Principales, que figuran en la sección IV (párr. 39) de ese informe. UN وفي هذه الوثيقة يسترعي رئيس الجمعية العامة الانتباه الى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة )الرئيس( والواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب )A/48/250( وكذلك الى التوصية المتعلقة بجدول أعمال اللجان الرئيسية الواردة في الفرع رابعا )الفقرة ٣٩( من هذا التقرير.
    Asimismo, desearía señalar a su atención las recomendaciones relativas a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe de la Mesa (A/49/250), así como las recomendaciones relativas al programa de las Comisiones Principales, que figuran en la sección IV (párr. 36) y la sección V (párr. 44) de ese informe. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه انتباهكم الى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/49/250) فضلا عن التوصية المتعلقة بجدول أعمال اللجان الرئيسية الواردة في الفرع الرابع )الفقرة ٣٦( والفرع الخامس )الفقرة ٤٤( من ذلك التقرير.
    Asimismo, desearía señalar a su atención las recomendaciones relativas a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe de la Mesa (A/50/250), así como las recomendaciones relativas al programa de las Comisiones Principales, que figuran en las secciones IV (párr. 39) y V (párr. 46) de ese informe. UN واسمحوا لي أيضا أن ألفت انتباهكم الى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/50/250) فضلا عن التوصية المتعلقة بجدول أعمال اللجان الرئيسية الواردة في الفرعين الرابع )الفقرة ٣٩( والخامس )الفقرة ٤٦( من ذلك التقرير.
    A los efectos de elaborar estadísticas sobre los niños, los temas principales que figuran en las recomendaciones para los censos son, entre otros, los siguientes: a) sexo, b) edad, c) asistencia escolar (respecto de los niños que están en edad escolar), y d) relación con el jefe del hogar u otro miembro de referencia. UN ٣-١٧ من أجل وضع إحصاءات تتعلق باﻷطفال، تشمل المواضيع الرئيسية الواردة في التوصيات بشأن التعــداد مواضيــع عدة منها )أ( الجنس، )ب( العمر، )ج( الانتظام في الدراسة )لﻷطفال في سنة الدراسة(، و )د( صلة القربى برب اﻷسرة المعيشية أو بشخص آخر مرجع فيها.
    Los informes cuatrimestrales del Presidente al Consejo y sus reuniones de información con los Estados Miembros debieran servir para que los Estados Miembros se pusieran al corriente de las cuestiones principales que figuran en el programa del Comité. UN وينبغي للدول الأعضاء استخدام الإحاطات التي يقدمها الرئيس إلى المجلس كل 120 يوما وإحاطاته المقدمة للدول الأعضاء للوقوف على المزيد من المعلومات بشأن المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Los miembros entablaron un debate constructivo sobre las conclusiones más destacadas, estudiaron las respuestas a la encuesta que resultaban antagónicas y unificaron tanto los informes elaborados por los grupos temáticos como los mensajes principales, que figuran en el anexo del presente documento. UN وشارك الأعضاء في مناقشة بنّاءة بشأن الاستنتاجات الرئيسية، حيث تناولوا مسألة تضارب الردود الواردة بشأن الدراسة الاستقصائية، ونسقوا بين التقارير التي أعدتها الأفرقة المواضيعية وكذلك بين الرسائل الرئيسية المدرجة في مرفق هذه الوثيقة.
    Los miembros entablaron un debate constructivo sobre las conclusiones más destacadas, estudiaron las respuestas a la encuesta que resultaban antagónicas y unificaron tanto los informes elaborados por los grupos temáticos como los mensajes principales, que figuran en el anexo del presente documento. UN وشارك الأعضاء في مناقشة بنّاءة بشأن الاستنتاجات الرئيسية، حيث تناولوا مسألة تضارب الردود الواردة بشأن الدراسة الاستقصائية، ونسقوا بين التقارير التي أعدتها الأفرقة المواضيعية وكذلك بين الرسائل الرئيسية المدرجة في مرفق هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus