"principales resultados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج الرئيسية
        
    • الاستنتاجات الرئيسية
        
    • أهم نتائج
        
    • الرئيسية المنبثقة عن
        
    :: Debatirá los principales resultados de las evaluaciones institucionales y considerará sus repercusiones para la gestión estratégica de ONU-Mujeres UN :: مناقشة النتائج الرئيسية للتقييمات المؤسسية والنظر في آثارها على الإدارة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Los principales resultados de las reuniones anuales de examen y los informes se comunicarán al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN وسوف ترفع النتائج الرئيسية للاجتماعات الاستعراضية والتقارير السنوية إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج.
    En buena parte del continente, los principales resultados de su integración son la dependencia, la marginalización y una falta de autonomía en sus políticas. UN وكانت النتائج الرئيسية لهذا اﻹدماج، بالنسبة لمعظم القارة، الاتكال والتهميش والافتقار إلى سياسة ذاتية.
    Los principales resultados de la evaluación son: UN 4 - وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية للتقييم:
    Entre los principales resultados de las reuniones de consulta están la definición del marco operacional para las tres primeras RPT y la formulación propuesta de sus metas, normas y actividades. UN وتشمل أهم نتائج اجتماعات التشاور تحديد الإطار التنفيذي للشبكات الثلاث الأولى واقتراح صيغة لأهدافها ومعاييرها وأنشطتها.
    El Presidente ofreció un breve resumen de los principales resultados de las deliberaciones del Consejo. UN وقدم الرئيس استعراضا موجزا لبعض النقاط الرئيسية المنبثقة عن مناقشات المجلس.
    Los principales resultados de los cursos prácticos fueron los siguientes: UN وتمثلت النتائج الرئيسية لحلقات العمل فيما يلي:
    principales resultados de las recientes actividades de la Federación de Rusia en materia espacial UN النتائج الرئيسية للنشاط الفضائي للاتحاد الروسي في اﻵونة اﻷخيرة
    Uno de los principales resultados de las campañas de sensibilización ha sido el alto número de ratificaciones. Tanto es así que todos los países del África son ya Partes en la Convención. UN ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن.
    Los principales resultados de la misma se resumen a continuación: UN ويمكن تلخيص النتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية كما يلي :
    Uno de los principales resultados de la reunión fue la adopción de una resolución marco sobre fuentes terrestres de contaminación. UN ومن النتائج الرئيسية للاجتماع إعتماد قرار إطاري بشأن التلوث من المصادر البرية.
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el llamamiento a promover las actividades culturales como forma de aprovechar la capacidad de los países para mitigar la pobreza, generar empleo y contribuir al crecimiento económico. UN ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر توجيه نداء لتشجيع الأنشطة الثقافية باعتبارها وسيلة للاستفادة من قدرات البلدان على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل والإسهام في النمو الاقتصادي.
    En el Gráfico 1 se resumen los principales resultados de la encuesta. UN ويلخّص الشكل 1 النتائج الرئيسية للاستقصاء.
    Permítaseme presentar los principales resultados de la aplicación de nuestro plan de acción, que fue adoptado por consenso no sólo entre todos los estratos sociales, sino también entre todos nuestros socios bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN واسمحوا لي أن أعرض النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة عملنا الوطنية، التي اعتمدت بتوافق الآراء ليس بين كل الطبقات الاجتماعية، ولكن أيضا بين جميع شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En el informe se especificarán los principales resultados de la labor del grupo especial de expertos, incluidas las propuestas y recomendaciones que posteriormente examinará el Foro. UN ويورد التقرير بالتحديد النتائج الرئيسية لأعمال فريق الخبراء المخصص، بما في ذلك المقترحات والتوصيات المقدمة لكي يجري فيها المنتدى مزيدا من النظر.
    Entre los principales resultados de la encuesta cabe mencionar las tasas sumamente elevadas de fecundidad y de mortalidad infantil, la alta prevalencia de malnutrición materna e infantil, las malas condiciones en las que se atienden los partos y la escasa utilización de métodos de planificación de la familia. UN ومن الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة، وجود معدل عال للخصوبة ولوفيات الأطفال، ومعدل عال لانتشار سوء التغذية في صفوف الأطفال والنوافس، وسوء ظروف التوليد، وقلة انتشار وسائل تنظيم الأسرة.
    El Sr. David Catchpole, Copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre Halones, examinó los principales resultados de la reunión del Comité celebrada en marzo de 2006. UN 37 - استعرض السيد ديفيد كاتشبول الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع اللجنة الذي عقد في آذار/مارس 2006.
    Parece que han quedado atrás los días en que las PYMES necesitaban convertirse en grandes actores antes de iniciar su expansión internacional; este es uno de los principales resultados de la globalización. UN ولم يعد من الضروري، فيما يبدو، أن تتحول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عناصر فاعلة كبيرة قبل أن تشرع في التوسع الدولي؛ وهذا من أهم نتائج العولمة.
    Uno de los principales resultados de este Foro fue la estrecha colaboración tripartita entre la ONUDI, Electrobrás e Itaipú Binacional. UN ومن أهم نتائج هذا الملتقى إقامة شراكة قوية ثلاثية الأطراف بين اليونيدو ومؤسستي Electrobrás و Itaipo Binacional.
    Las reformas propuestas tienden a orientar el trabajo de la Asamblea hacia las cuestiones prioritarias y a integrar en sus métodos de trabajo los principales resultados de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN كما أن مقترحات اﻹصلاح تميل الى إعادة تحديد إطار عمل الجمعية العامة ليشمل المسائل ذات اﻷولوية والى دمج العناصر الرئيسية المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي انعقدت مؤخرا في طرائق عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus