Por otra parte, también se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía ser suprimido para no permitir ninguna excepción al principio de especialidad. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تحذف، لكي لا تكون هناك أية استثناءات على قاعدة التخصيص. |
También se sugirió que el principio de especialidad debería limitarse a las situaciones en que el Estado interesado planteara una objeción. | UN | وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا. |
También se sugirió que el principio de especialidad debería limitarse a las situaciones en que el Estado interesado planteara una objeción. | UN | وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا. |
Así pues, en el caso de los Estados, el " principio de especialidad " no desempeña papel alguno en el artículo 7 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ومن تم، فإنه في حالة الدول، لا يقوم ' مبدأ التخصص` بأي دور في المادة 7 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Por consiguiente, los Estados Unidos habían violado el principio de especialidad. | UN | وعلى هذا، أخلت الولايات المتحدة بقاعدة التخصيص. |
50. En la inmensa mayoría de los Estados, la legislación interna garantizaba el respeto del principio de especialidad. | UN | 50- ويضمن القانون الداخلي في الأكثرية الواسعة من الدول احترام قاعدة الخصوصية. |
Proponemos que el título quede así: " Solicitud de aplicación del principio de especialidad " . | UN | نقترح أن يكون العنوان: ``طلب تطبيق قاعدة التخصيص ' ' . ويجب أن تكون صياغة نص القاعدة على النحو التالي: |
Proponemos que el título quede así: " Dispensa de la aplicación del principio de especialidad " . | UN | نقترح أن يكون العنوان: الإعفاء من تطبيق قاعدة التخصيص. |
La falta de garantías del Estado requirente de que se respetaría el principio de especialidad también se citó como motivo de denegación. | UN | وأُشيرَ أيضا إلى عدم وجود ضمانات من الدولة الطالبة باحترام قاعدة التخصيص. |
- Potestad de la corte para apartarse del principio de especialidad con respecto a materiales y documentos probatorios - ¿condición del consentimiento del Estado? | UN | - صلاحية المحكمة الجنائية الدولية للخروج عن قاعدة التخصيص في مسألة مستندات ومواد اﻹثبات - شرط موافقة الدولة؟ |
Se opinó de que el principio de especialidad debería poder aplicarse a la información o las pruebas transmitidas a la corte por un Estado. | UN | ٣٤٦ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة. |
Se opinó de que el principio de especialidad debería poder aplicarse a la información o las pruebas transmitidas a la corte por un Estado. | UN | ٢٠٥ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة. |
Se analizaron algunas cuestiones concretas como el principio de especialidad. | UN | وقد جرت مناقشة بشأن بعض المسائل المحددة ومنها مثلا قاعدة التخصيص . |
b) principio de especialidad (art. 55). | UN | )ب( قاعدة التخصيص )المادة ٥٥(. |
El segundo inciso del art. 65 propuesto por Francia, con todo, se ha redactado con el mismo espíritu. Del principio de especialidad | UN | تنص الاقتراحات الفرنسية في الفقرة ١ من المــادة ٦٥ علـــى إمكانيـة اعتراض الدولة على المحكمــة، فــي حالـة النقل، بتشريعهــا الخــاص في مجــال تسليـم المتهمين الــذي يمكن أن يضمن بخاصـة احترام قاعدة التخصيص |
En este caso, también el principio de especialidad justificaría que se considerase la introducción de una disposición acotadora. | UN | هنا أيضا ربما يبرر مبدأ التخصص النظر في إدراج حكم تقييدي. |
Esta posición se basa en el principio de especialidad por el que se rigen las organizaciones internacionales y en el principio de que la personalidad jurídica de una organización internacional no puede afirmarse frente a terceros Estados. | UN | ويستند هذا الموقف إلى مبدأ التخصص الذي يحكم المنظمات الدولية وإلى المبدأ القاضي بأن الشخصية الاعتبارية الدولية للمنظمة لا يمكن الاحتجاج بها إزاء الدول الثالثة. |
Por consiguiente, los Estados Unidos habían violado el principio de especialidad. | UN | وعلى هذا، أخلت الولايات المتحدة بقاعدة التخصيص. |
5.7 En cuanto al fondo, el autor no considera necesario abordar ninguna de las cuestiones relativas al principio de especialidad con respecto al cargo 93 ( " perjurio en un proceso en su contra " ). | UN | 5-7 وعن الأسس الموضوعية، قال صاحب البلاغ إنه لا يرى من اللازم معالجة أي من القضايا المتعلقة بقاعدة التخصيص بشأن التهمة 93 ( " شهادة الزور عندما كان متهماً " ). |
De la observancia del principio de especialidad | UN | احترام قاعدة الخصوصية |
En opinión del Estado parte, el principio de especialidad se cumplirá mediante la reducción de la pena con respecto al cargo 93. | UN | وترى الدولة الطرف أنه سيُمتثل لقاعدة التخصيص بتخفيف العقوبة بسبب التهمة 93. |
El tribunal añadió que ese resultado daría cumplimiento al principio de especialidad dimanante del rechazo de Austria a extraditar al autor con respecto al cargo 93, y permitiría al autor ejercer su anterior derecho de apelación plena contra la declaración de culpabilidad y contra la condena, rectificando de este modo la vulneración del tratado alegada en su petición de habeas corpus. | UN | وأضافت المحكمة أن من شأن نتيجة من هذا القبيل أن تتقيد بقاعدة الاستثناء الناشئة عن رفض النمسا تسليم صاحب البلاغ في إطار التهمة 93، وأن تمنح صاحب البلاغ حقه السابق في الطعن في قرار إدانته والعقوبة الصادرة في حقه ككل، الأمر الذي يتدارك ما حدث من إخلال مزعوم بالمعاهدة في التماس طلب المثول. |