Por último, su delegación no puede apoyar una reducción del límite máximo, ya que ello se apartaría claramente del principio de la capacidad de pago. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده لا يؤيد تخفيض الحد اﻷقصى، ﻷن ذلك يمثل تجاوزا واضحا عن مبدأ القدرة على الدفع. |
El principio de la capacidad de pago es justo y no debe ser descartado unilateralmente. | UN | إن مبدأ القدرة على الدفع مبدأ منصف؛ ولا ينبغي إغفاله من جانب واحد. |
Desde su establecimiento, la metodología de la escala ha sido sometida a diversos ajustes en un intento por reflejar el principio de la capacidad de pago. | UN | ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع. |
Además, el principio de la capacidad de pago y los demás criterios utilizados para calcular la escala de cuotas deben ser estudiados más a fondo. | UN | وطالب أيضا إجراء مزيد من الدراسة لمبدأ القدرة على الدفع وغيره من المعايير المستخدمة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
El actual límite mínimo constituye una desviación del principio de la capacidad de pago. | UN | وقال إن الحد اﻷدنى الحالي يشكل خروجا على مبدأ القدرة على الدفع. |
El principio de la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para decidir la escala de cuotas. | UN | وينبغي أن يظل المعيار الأساس الذي يستند إليه في تحديد الأنصبة المقررة مبدأ القدرة على الدفع. |
La Asamblea reconoció que la actual metodología podía mejorarse teniendo presente el principio de la capacidad de pago. | UN | وسلمت الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الحسبان. |
La Asamblea reconoció que la actual metodología podía mejorarse teniendo presente el principio de la capacidad de pago. | UN | وسلمت الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الحسبان. |
20. El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es fundamental con respecto al principio de la capacidad de pago. | UN | ٢٠ - واستطرد قائلا إن الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض أساسي من حيث مبدأ القدرة على الدفع. |
La práctica ha demostrado que es relativamente equitativa y racional y que reflejó básicamente el principio de la capacidad de pago. | UN | وقد أظهرت الممارسة أن الجدول عادل ورشيد بشكل نسبي وأنه يعكس أساسا مبدأ القدرة على الــدفع. |
La metodología de la escala existente sigue estando basada en el principio de la capacidad de pago. | UN | إن منهجية الجدول الحالية لا تزال قائمة على مبدأ القدرة على الدفع. |
El principio de la capacidad de pago queda aún más distorsionado por la existencia de las tasas de prorrateo máxima y mínima. | UN | وأدى وجود الحد اﻷقصى والحد اﻷدنى الى إحداث مزيد من الخلل في مبدأ القدرة على الدفع. |
Informe del Grupo Especial Intergubernamental de Trabajo encargado de la aplicación del principio de la capacidad de pago | UN | تقريـر الفريــق العامــل الحكومي الدولي المخصص بشـأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع |
A pesar de la complejidad de las cuestiones, el Grupo de Trabajo había conseguido hacer una contribución valiosa al examen de la aplicación del principio de la capacidad de pago. | UN | وقال إن الفريق العامل تمكن، بالرغم من تعقد المواضيع، من تقديم مساهمة لها قيمتها في بحث تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
A su juicio, el método de cálculo de las cuotas contiene elementos que crean distorsiones respecto del principio de la capacidad de pago, criterio fundamental para el establecimiento de la escala. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن منهجية الجدول تتضمن عوامل تشوه مبدأ القدرة على الدفع الذي يُعد مبدأ أساسيا. |
Es partidario de que la escala de cuotas se base en el principio de la capacidad de pago, principio que respalda la inmensa mayoría de los países. | UN | كما قال إنه يؤيد جدول اﻷنصبة القائم على أساس مبدأ القدرة على الدفع وهو المبدأ الذي تؤيده غالبية البلدان. |
De ser así, no se debería perder de vista la situación de los países a los que no se le ha aplicado debidamente el principio de la capacidad de pago. | UN | لذلك يجب ألا تغيب عن اﻷنظار حالة البلدان التي لم يطبق عليها مبدأ القدرة على الدفع على النحو الواجب. |
La Comisión también ha reconocido que la aplicación de un límite mínimo constituye una alteración del principio de la capacidad de pago. | UN | وقد أقرت كذلك بأن تطبيق الحد اﻷدنى يمثل تشويها لمبدأ القدرة على الدفع. |
Algunos miembros subrayaron que esa medida era totalmente contraria al principio de la capacidad de pago y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وشدد بعض اﻷعضاء على أن ذلك مخالف تماما لمبدأ القدرة على الدفع وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Expresamos a la vez el pleno apoyo que prestamos al principio de la capacidad de pago como base de la preparación de la escala de cuotas. | UN | وبالمثل، نعرب عن تأييدنا التام لمبدأ القدرة على الدفع، بوصفه أساس تحديد اﻷنصبة المقررة. |
De manera similar, la Asamblea estableció otro grupo de trabajo encargado de la aplicación del principio de la capacidad de pago. | UN | وفي موازاة هذا الفريق أنشأت الجمعية فريقا عاملا آخر من الخبراء معنيا بمبدأ القدرة على الدفع. |
Su delegación estima que debería suprimirse el límite máximo, ya que es incompatible con el principio de la capacidad de pago. | UN | ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي الغاء الحد اﻷدنى إذ أنه لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع. |