"principio de la igualdad ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ المساواة أمام
        
    • مبادئ المساواة أمام
        
    • لمبدأ المساواة أمام
        
    • بمبدأ المساواة أمام
        
    • مبدأي المساواة أمام
        
    • مبدأ التساوي أمام
        
    Mi país subraya el principio de la igualdad ante la ley y el hecho de que todos deben ser responsables de sus acciones. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    Además, el artículo 16 de la Constitución proclama el principio de la igualdad ante la ley y las autoridades públicas, sin privilegio ni discriminación algunos. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    113. La Constitución consagra el principio de la igualdad ante la ley, y la práctica jurídica lo respeta. UN ٣١١ - يجسد الدستور مبدأ المساواة أمام القانون، ويحترم هذا المبدأ في الممارسات القانونية.
    5. Exhorta a los Estados que garanticen el respeto del principio de la igualdad ante los tribunales y ante la ley en el ámbito de su sistema judicial, en particular ofreciendo a las personas sometidas a juicio la posibilidad de interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN 5- تطلب إلى الدول أن تكفل احترام مبادئ المساواة أمام المحاكم والقانون في نظمها القضائية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الادعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    Los órganos del Estado y las autoridades administrativas se atendrán en todas sus actuaciones al principio de la igualdad ante la ley. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    La religión no es base de discriminación ni para la violación del principio de la igualdad ante la ley que se reconoce en el artículo 40 de la Constitución. UN ولا يعد الدين سبباً للتمييز أو أساساً للإخلال بمبدأ المساواة أمام القانون المقرر بالمادة 40 من الدستور.
    136. El principio de la " igualdad ante la ley " está reconocido en Jamaica. UN ٦٣١- إن مبدأ " المساواة أمام القانون " هو أحد المبادئ المعترف بها في جامايكا.
    En consecuencia, viola el principio de la igualdad ante la justicia, consagrado y garantizado sobre todo en el artículo 14 del Pacto y su corolario, el principio de la no discriminación. UN وينتهك القانون الجديد بالتالي مبدأ المساواة أمام القضاء، وهو مبدأ مجسد ومضمون بوجه خاص بموجب المادة ٤١ من العهد ومترتب على مبدأ عدم التمييز.
    Debe subrayarse la importancia que tiene la voluntad política en la lucha contra la corrupción, así como el principio de la igualdad ante la ley. UN ولذا فينبغي تأكيد أﻫمية الارادة السياسية في مكافحة الفساد وأهمية مبدأ المساواة أمام القانون .
    A decir verdad, en muchos países el sistema judicial, en particular los tribunales de apelación y el Tribunal Supremo, han desempeñado una función importante interpretando y manteniendo el principio de la igualdad ante la ley. UN والواقع أنه في عدد كبير من البلدان، لعب النظام القضائي، وبخاصة محاكم الاستئناف أو المحكمة العليا، دوراً مهماً في تفسير ودعم مبدأ المساواة أمام القانون.
    El artículo 19 de la Constitución establece el principio de la igualdad ante la ley, por el que se prohíbe todo tipo de discriminación basada en la raza, el sexo, el credo, la condición social u otros motivos. UN وتنص المادة 19 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون، وتحريم جميع أشكال التمييز القائم على العنصر أو الجنس أو المعتقد أو الأصل الاجتماعي أو غير ذلك من الأسس.
    Es función de los jueces -administrativos, judiciales o incluso constitucionales o internacionales- verificar en cada caso particular si la norma o su aplicación respeta la prohibición de la discriminación y el principio de la igualdad ante la ley a que todas personas tienen derecho. UN وتقع مهمة التحقق من القاعدة أو تطبيقها في حالة بعينها فيما يتعلق بحظر التمييز وتطبيق مبدأ المساواة أمام القضاء على كل فرد.
    Cabe destacar que, además de la Constitución, en la que se consagra inequívocamente el principio de la igualdad ante la ley, este principio también se refleja en el marco jurídico interno. UN يجب التأكيد على أنه فضلا عن أن مبدأ المساواة أمام القانون مكرس بصفة مطلقة في الدستور، فإن الإطار القانوني الداخلي يجسد أيضا هذا المبدأ.
    Las leyes parlamentarias de Malawi están siendo objeto de revisión y se han modificado para reflejar el principio de la igualdad ante la ley. UN 15-2- مقدمة 15-2-1- لوائح ملاوي تتعرض حالياً لعمليات مراجعة، وقد تغيرت لكي تعكس مبدأ المساواة أمام القانون.
    La Constitución del Líbano contiene el principio de la igualdad ante la ley, que no es lo mismo que el principio de la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el sentido de la Convención. UN وأشارت إلى أن الدستور اللبناني يتضمن مبدأ المساواة أمام القانون، ولكن هذا ليس هو نفس مبدأ تساوي حقوق الرجل والمرأة بحسب مدلول الاتفاقية.
    6. Exhorta a los Estados a que garanticen el respeto del principio de la igualdad ante los tribunales y ante la ley en el ámbito de su sistema judicial, en particular ofreciendo a las personas sometidas a juicio la posibilidad de interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN 6- تطلب إلى الدول أن تكفل احترام مبادئ المساواة أمام المحاكم والقانون في نظمها القضائية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الادعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    6. Exhorta a los Estados a que garanticen el respeto del principio de la igualdad ante los tribunales y ante la ley en el ámbito de su sistema judicial, en particular ofreciendo a las personas sometidas a juicio la posibilidad de interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN 6- تطلب إلى الدول أن تكفل احترام مبادئ المساواة أمام المحاكم والقانون في نظمها القضائية، وذلك بجملة أمور منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الادعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، وضمان حضور شهود الدفاع واستجوابهم في ظروف مماثلة؛
    Los órganos del Estado y las autoridades administrativas se atendrán en todas sus actuaciones al principio de la igualdad ante la ley. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    43. En cuanto al principio de la igualdad ante la ley, la Sra. Chanet se pregunta acerca de la redacción del artículo 4 de la Constitución suiza, el cual dispone lo siguiente: “Todos los suizos son iguales ante la ley. UN ٣٤- وقالت فيما يتعلق بمبدأ المساواة أمام القانون أن هناك ما يدعو إلى القلق بشأن منطوق المادة ٤ من الدستور السويسري التي تنص على ما يلي: " جميع السويسريين سواسية أمام القانون.
    8. Exhorta a los Estados a que garanticen el respeto del principio de la igualdad ante los tribunales y ante la ley en el ámbito de su sistema judicial, entre otros medios ofreciendo a las personas sometidas a juicio la posibilidad de interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que estos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN 8- يهيب بالدول أن تضمن احترام نظمها القضائية مبدأي المساواة أمام المحاكم والمساواة أمام القانون، بجملة وسائل منها منح الأشخاص قيد المحاكمة إمكانية استجواب شهود الادعاء بأنفسهم أو من قبل طرف آخر، والموافقة على حضور شهود الدفاع واستجوابهم بالشروط نفسها المطبقة على شهود الادعاء؛
    La legislación sobre los partidos políticos estipula que éstos no pueden tener objetivos racistas ni llevar a cabo actividades con tal fin, ni atentar contra el principio de la igualdad ante la ley. UN ووفقا للقانون بشـأن الأحزاب السياسيـة، يجب ألا تكون لهذه الأحزاب أهداف عنصرية كما يجب ألا تقوم بأنشطة ترمي إلى هذه الغاية أو تتعارض مع مبدأ التساوي أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus