"principios éticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ الأخلاقية
        
    • مبادئ أخلاقية
        
    • بالمبادئ الأخلاقية
        
    • للمبادئ الأخلاقية
        
    • بالأخلاقيات
        
    • المعايير الأخلاقية
        
    • والأخلاقيات
        
    • آداب
        
    • من المبادئ اﻷخﻻقية
        
    • بمبادئ أخﻻقية
        
    • بمبادئ للأخلاقيات
        
    • لمبادئ الأخلاقيات
        
    • مبادئ القانون اﻵيسلندي
        
    En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    Abogó también por que se reafirmaran determinados principios éticos comunes y se fomentara una cultura de transparencia e integridad. UN ونادى أيضا بضرورة تأكيد بعض المبادئ الأخلاقية المشتركة، وكذلك بايجاد ثقافة قوامها الشفافية والنـزاهة.
    El deporte, la paz, la cultura, el humanismo y el respeto de los principios éticos universales son ideales quintaesenciales del movimiento olímpico. UN فالرياضة والسلام والثقافة والنـزعة الإنسانية واحترام المبادئ الأخلاقية تشكل بالفعل المثُل الجوهرية للحركة الأوليمبية.
    En tal sentido, las asociaciones científicas y profesionales desempeñan un papel principal en la determinación del contorno de esta libertad, elaborando principios éticos para los investigadores. UN وﻷجل هذا، تقوم الرابطات العلمية والمهنية بدور رئيسي في رسم حدود هذه الحرية بوضع مبادئ أخلاقية موجهة للباحثين.
    Una de las prioridades del Camerún es sensibilizar a los periodistas sobre los principios éticos. UN واختتمت كلمتها بقولها إن إحدى أولويات الكاميرون هي زيادة وعي الصحفيين بالمبادئ الأخلاقية.
    Los principios éticos deberían formar parte de la educación y la formación de todos los médicos que se dedican a la investigación biomédica. UN ينبغي أن تكون المبادئ الأخلاقية جزءاً من تعليم وتدريب جميع الأطباء العاملين في مجال البحث الطبي البيولوجي
    Se observó con satisfacción que la UNESCO había decidido no preparar una declaración especial de principios éticos relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ولوحظ مع الارتياح أن اليونسكو قررت عدم إعداد إعلان خاص بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلّقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    Aplicación de directrices sobre principios éticos para el personal y los proveedores UN تنفيذ مبادئ توجيهية بشأن المبادئ الأخلاقية للموظفين والموردين
    En 2006 el Programa de apoyo al sector de la justicia impartió formación a 40 fiscales en relación con los principios éticos. UN ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006.
    El Código Ético Mundial para el Turismo ha desempeñado, en consecuencia, un papel decisivo en la promoción y el fomento de formas sostenibles de turismo basadas en principios éticos. UN ولقد كان للمدونة في حد ذاتها دور هام في تشجيع ووضع أشكال مستدامة للسياحة القائمة على المبادئ الأخلاقية. مرفق
    La OMT también debe seguir supervisando la aplicación de dichos principios éticos por parte del público en general y de los sectores privados. UN وينبغي أن تواصل المنظمة رصد تنفيذ القطاعين العام والخاص لتلك المبادئ الأخلاقية.
    Sesión de capacitación sobre los principios éticos aplicables a la información sobre los niños víctimas de delitos para 100 periodistas in Gonaives UN دورة تدريبية بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلقة للإبلاغ عن الأطفال ضحايا الجريمة شملت 100 صحفي في غوناييف
    Promover los principios éticos y de comportamiento en la mente de las personas a través de todos los medios educativos de que dispone la comunidad; UN :: تعزيز المبادئ الأخلاقية والسلوكيات في نفوس الأفراد عبر وسائط التنشئة كافة داخل المجتمع؛
    A nivel operacional, la adopción de principios éticos puede aumentar la productividad laboral y la dedicación del personal. UN فعلى الصعيد العملي، من شأن اعتماد مبادئ أخلاقية أن يزيد من الإنتاجية في العمل ومن التزام العاملين.
    Por añadidura, este último Consejo establece principios éticos en relación con cuestiones publicitarias. UN وفضلا عن ذلك وضع المجلس الأخير مبادئ أخلاقية للإعلان.
    Aplicación de directrices sobre principios éticos y de un código de conducta para los proveedores UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية ومدونة قواعد سلوك الموردين
    Se trata, en definitiva, de que las políticas públicas sean consonantes con los principios éticos fundamentales asumidos para tal efecto. UN وخلاصة القول إن المهمة تكمن في الحرص على أن تمتثل السياسات العامة للمبادئ الأخلاقية الأساسية التي تم قبولها لذلك الغرض.
    f) Cumplir los principios éticos consolidados relativos al respeto del anonimato y la confidencialidad en la recopilación de estadísticas y datos. UN (و) التقيــد بالأخلاقيات الراسخة المتعلقة باحترام إغفال الاسم والسـرية في جمع الإحصاءات والبيانات.
    Abogamos por que los medios de comunicación utilicen y traten la información de manera responsable, de acuerdo con los principios éticos y profesionales más rigurosos. UN وندعو وسائط الإعلام إلى استعمال المعلومات بطريقة تنم عن الشعور بالمسؤولية وفقاً لأعلى المعايير الأخلاقية والمهنية.
    Promoción del derecho, normas y principios éticos relativos a las actividades espaciales UN وضع القانون والمعايير والأخلاقيات ذات الصلة بالفضاء
    Asimismo, tal vez sea necesario fortalecer los principios éticos de conducta para evitar abusos de poder de parte de los funcionarios. UN وبالمثل قد تتطلب معايير آداب المهنة التعزيز من أجل منع الموظفين المدنيين من إساءة استعمال السلطات.
    Observando que en el segundo período de sesiones del Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial se debatió una declaración de principios éticos, UN وإذ يلاحظ أن بيانا بمبادئ للأخلاقيات قد نوقش في الدورة الثانية للجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي،
    De acuerdo con esos principios éticos, se exige a las entidades emisoras, entre otras, que se abstengan de fomentar y justificar la violencia y la discriminación, la degradación y los prejuicios con base en el color, la lengua, la religión o el género, que sean sensibles a los problemas de la mujer y que eviten la mercantilización de ésta. UN ووفقاً لمبادئ الأخلاقيات هذه يتعيَّن على جهات البثّ، ضمن جهات أخرى، أن تمتنع عن تشجيع، وتبرير، العنف وعن التمييز والتحقير والتحيُّز على أساس اللون واللغة والديانة ونوع الجنس، وأن يكون لديها الإحساس بمشكلات النساء وتتفادى ما قد يوحي بأن المرأة سلعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus