"principios aplicables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ الواجبة التطبيق
        
    • المبادئ المطبقة
        
    • المبادئ المنطبقة
        
    • المبادئ المحددة
        
    • مبادئ فيما
        
    • المبادئ المعمول بها
        
    • المبادئ التي تنطبق
        
    • المبادئ السارية
        
    • المبادئ المتعلقة بسلوك
        
    • للمبادئ المنطبقة
        
    • مبادئ تنطبق
        
    Recordando asimismo su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٣٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي أصدرت به اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    En un tema tan delicado como el de los derechos humanos, peligraría gravemente la libertad e independencia de los relatores si hubiera varios criterios, con la consiguiente inseguridad, sobre los principios aplicables a la cuestión de la inmunidad. UN وفي ميدان حساس للغاية مثل ميدان حقوق اﻹنسان، ستتأثر حرية المقررين واستقلالهم بصورة خطيرة إذا طبقت مقاييس مختلفة ونتج من ذلك الشك في المبادئ الواجبة التطبيق على هذه المسألة.
    Mediante el Decreto Nº 266 de 2000, se formula una estrategia para la transparencia en la contratación pública y se establecen los principios aplicables en el manejo de recursos y de competencia de los funcionarios públicos. UN ويحدد المرسوم رقم 266 الصادر عام 2000 استراتيجية الشفافية الواجب اتباعها في العقود العامة ويضع المبادئ الواجبة التطبيق لإدارة الموارد ويوضح صلاحية موظفي الدولة.
    Esto debe evitarse en la medida que sea posible dentro de los límites de los principios aplicables. UN لذا ينبغي تفادي هذه النتيجة قدر اﻹمكان في حدود المبادئ المطبقة.
    Recomendaciones principales del Comité: principios aplicables UN التوصيات الرئيسية للجنة : المبادئ المنطبقة
    1. principios aplicables 60 65 26 UN 1- المبادئ المحددة 60-65 21
    Recordando también su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todos los Estados, UN وإذ تشير أيضا إلــى قـــرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أصدرت به الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    IV. principios aplicables 12 - 30 7 UN رابعاً - المبادئ الواجبة التطبيق 12-30 5
    IV. principios aplicables 12 - 30 26 UN رابعاً - المبادئ الواجبة التطبيق 12-30 19
    IV. principios aplicables 12 - 30 464 UN رابعاً - المبادئ الواجبة التطبيق 12-30
    Recordando su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, en virtud de la cual aprobó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado, UN " وإذ تشير إلى قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبـه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    A veces se promulgan leyes con un propósito de simplificación, en las que se establecen principios aplicables a todas las normas y procedimientos administrativos, como los plazos máximos de respuesta. UN وتُسن أحياناً قوانين للتبسيط الإداري تحدِّد المبادئ الواجبة التطبيق على جميع اللوائح التنظيمية والعمليات الإدارية القائمة، مثل الحد الأقصى لوقت الاستجابة للطلبات.
    Recordando su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, en la que aprobó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado, UN وإذ تشير إلى قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبـه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصفه مجموعة من المبادئ الواجبة التطبيق على جميع الدول،
    Por consiguiente, los países nórdicos instan a la Comisión a que centre su atención en los principios aplicables a las situaciones en que se produce la expulsión de un extranjero, más que en intentar redactar nuevos proyectos de artículo. UN لهذا تحث بلدان الشمال اللجنة على التركيز على المبادئ المطبقة في حالات طرد فيها الأجانب، عوضاً عن السعي إلى وضع مواد إضافية.
    También podría ser útil la Declaración de Londres sobre los principios aplicables a la formulación del derecho internacional consuetudinario general, hecha por la Asociación de Derecho Internacional, y el estudio sobre el derecho humanitario internacional consuetudinario realizado por el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما يعتبر بيان لندن بشأن المبادئ المطبقة في تشكيل القانون الدولي العرفي العام الصادر عن رابطة القانون الدولي والدراسة عن القانون الدولي الإنساني العرفي التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية مفيدا.
    Así pues, en el proyecto se examinan los principios aplicables a las relaciones internacionales en el Oriente Medio. UN ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط.
    1. principios aplicables UN 1- المبادئ المحددة
    1. La Corte establecerá principios aplicables a la reparación, incluidas la restitución, la indemnización y la rehabilitación, que ha de otorgarse a las víctimas o a sus causahabientes. UN 1 - تضع المحكمة مبادئ فيما يتعلق بجبر الأضرار التي تلحق بالمجني عليهم أو فيما يخصهم، بما في ذلك رد الحقوق والتعويض ورد الاعتبار.
    Dichas medidas garantizarán la conformación de una memoria institucional de carácter más permanente para la Oficina y facilitarán las remisiones y las búsquedas en los casos en que pueda haber superposición de hechos, cuestiones o principios aplicables. UN وستكفل هذه التدابير المزيد من الاستمرارية للذاكرة المؤسسية للمكتب، وتُيسِّر الإحالة المرجعية والبحث بصدد الحالات المقبلة التي قد تنطوي على تداخل في الوقائع أو المسائل أو المبادئ المعمول بها.
    Los principios aplicables a los proveedores privados de servicios derivan de, entre otras cosas, la Water Act de 1989, la Water Industry Act de 1991 y la Water Resources Act de 1991 del Reino Unido. UN وقد تمخضت المبادئ التي تنطبق على المقاولين الخاصين عن أمور منها قانون المياه الذي سنته المملكة المتحدة في عام ٩٨٩١، وقانون صناعة المياه لعام ١٩٩١، وقانون الموارد المائية لعام ١٩٩١.
    2. principios aplicables a la relación entre las Naciones Unidas y la Corte. UN 2 - المبادئ السارية على العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة
    II. PROYECTO DE principios aplicables A LA CONDUCTA DE LAS EMPRESAS EN EL ÁMBITO DE LOS DERECHOS UN ثانياً - مشروع المبادئ المتعلقة بسلوك الشركات في مجال حقوق الإنسان 13-40 6
    En cuanto a la sección 5 de su informe, referente a las consecuencias del incumplimiento de los principios aplicables al retiro o la concesión de la nacionalidad, el Grupo de Trabajo formuló varias hipótesis. UN ٧١ - وبخصوص الفرع ٥ من تقرير الفريق العامل عن نتائج عدم الامتثال للمبادئ المنطبقة على سحب الجنسية أو منحها، قال إن الفريق قد قام بصياغة بعض الافتراضات اﻷولية.
    La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales. UN وينبغي ألا تُجري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus