"principios de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ حقوق
        
    • مبدأ حقوق
        
    • فلسفة حقوق
        
    • بمبادئ حقوق
        
    • المبادئ الأساسية لحقوق
        
    v) Políticas de contratación, retención y ascenso que incorporen los principios de los derechos humanos; UN ' 5` سياسات تعكس مبادئ حقوق الإنسان لتوظيف المعلمين وإبقائهم في الخدمة وترقيتهم؛
    Así pues, la protección internacional tiene como premisa los principios de los derechos humanos. UN والحماية الدولية قائمة بالتالي على مبادئ حقوق الانسان.
    La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    La Constitución de Nepal consagra los principios de los derechos humanos universales. UN ويكرس دستور نيبال مبدأ حقوق الانسان العالمية.
    Otro participante indicó que sería importante aportar al comercio los principios de los derechos humanos, por ejemplo examinando la manera de reequilibrar los derechos de los titulares de la tecnología con los derechos de los usuarios de la tecnología en los acuerdos sobre la propiedad intelectual. UN وأشار مشارك آخر إلى أنه سيكون من الأهمية بمكان تطبيق فلسفة حقوق الإنسان في ميدان التجارة، وذلك، على سبيل المثال، بدراسة كيفية إعادة التوازن بين حقوق حائزي التكنولوجيا وبين حقوق مستخدميها في اتفاقات الملكية الفكرية.
    La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    Deseo poner de relieve el compromiso de Uganda de defender los principios de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وأود أن أؤكد التزام أوغندا باحترام مبادئ حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Ambas partes en el conflicto, particularmente el Gobierno, han violado principios de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN فقد انتهك كلا الطرفين، لا سيما الحكومة، مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Estos actos, perpetrados por países que pretenden ser adalides de los derechos humanos, contradicen los principios de los derechos humanos y demuestran que no tienen conciencia. UN وهذه اﻷفعال التي تقوم بها بلدان تدعي الدفاع عن حقوق اﻹنسان تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان وتدل على انعدام الضمير.
    Debe hacerse hincapié en el desarrollo de una cultura de tolerancia que incorpore los principios de los derechos humanos internacionalmente reconocidos y la no discriminación. UN وينبغي التشديد على وضع ثقافة تقوم على التسامح وتشمل مبادئ حقوق الإنسان الدولية وعدم التمييز.
    La segunda es la época de la internacionalización de los principios de los derechos humanos y del crecimiento de una sociedad civil mundial. UN والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي.
    Debemos reexaminar nuestra legislación para que sea coherente con los principios de los derechos de los niños y con la Convención en su totalidad. UN علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل.
    Las políticas de los programas por países del UNICEF, que se basan en los principios de los derechos humanos, se centran en los niños y las mujeres más marginados. UN وتستند سياسات برامج اليونيسيف القطرية إلى مبادئ حقوق الإنسان وتركز على أكثر الأطفال والنساء تهميشا.
    El Ministerio ha prestado especial atención al fomento de los principios de los derechos humanos en los planes de estudios de la escuela primaria y secundaria. UN كما أولت الوزارة اهتماماً خاصاً لمسألة تكريس مبادئ حقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    La propia sociedad civil debe adherirse a los principios de los derechos humanos y la democracia. UN ومن ثم، يجب على المجتمع المدني تبنـّي مبادئ حقوق الإنسان والديمقراطية.
    También es importante que en la legislación sobre seguridad nacional no se incluyan disposiciones que violen los principios de los derechos humanos. UN ومن المهم كذلك ألا تتضمن التشريعات الأمنية الوطنية أحكاما من شأنها أن تنتهك مبادئ حقوق الإنسان.
    Los principios de los derechos humanos se deben integrar en todas las fases del proceso de desarrollo. UN وينبغي إدماج مبادئ حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية.
    Ni la Constitución ni las otras leyes del Reino de Camboya contradicen los principios de los derechos humanos recogidos en los instrumentos internacionales. UN ولا شيء في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية.
    Es difícil entender cómo naciones democráticas fundadas sobre los principios de los derechos humanos y las libertades fundamentales pueden mantener una actitud pasiva frente al sufrimiento infligido sobre las poblaciones siria y palestina por parte de las fuerzas de ocupación de Israel y sus colonos. UN 33 - وذكر أن من العسير فهم كيف تقف الدول الديمقراطية القائمة على أساس مبدأ حقوق الإنسان والحريات الأساسية صامتة في وجه المعاناة التي يتعرض لها السكان الفلسطينيون والسوريون على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين.
    Otro participante indicó que sería importante aportar al comercio los principios de los derechos humanos, por ejemplo examinando la manera de reequilibrar los derechos de los titulares de la tecnología con los derechos de los usuarios de la tecnología en los acuerdos sobre la propiedad intelectual. UN وأشار مشارك آخر إلى أنه من الأهمية بمكان تطبيق فلسفة حقوق الإنسان في ميدان التجارة، وذلك، على سبيل المثال، بدراسة كيفية استعادة التوازن في اتفاقات الملكية الفكرية بين حقوق حائزي التكنولوجيا وبين حقوق مستخدميها.
    Estos países se encuentran entre aquellos que procuran establecer y consolidar los valores democráticos, la buena gestión pública y la adhesión a los principios de los derechos humanos. UN وهذه من البلدان التي تسعى جاهدة لوضع وتعزيز القيَّم الديمقراطية، والحكم الرشيد والتمسك بمبادئ حقوق الإنسان.
    En un año en el que el mundo celebra el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, las labores del Consejo de Derechos Humanos ensombrecen el compromiso de la comunidad internacional con los verdaderos principios de los derechos humanos. UN وفي هذا العام الذي يحتفل فيه العالم بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يُلقي نشاط مجلس حقوق الإنسان بظلال قاتمة على التزام المجتمع الدولي باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus