El Servicio de Gestión de las Inversiones reorientó las inversiones de la Caja de los Estados Unidos a Europa, tanto en acciones como en bonos a principios del bienio. | UN | وحولت دائرة إدارة الاستثمارات أموالا من الولايات المتحدة إلى أوروبا في كل من الأسهم والسندات في بداية فترة السنتين. |
A su vez, su posición en cuanto al efectivo neto y las inversiones aumentó, pasando de 348 millones de dólares a principios del bienio a 451 millones de dólares al final del bienio. | UN | وارتفع صافي مركز نقديته واستثماراته من 348 مليون دولار في بداية فترة السنتين إلى 451 مليون دولار في نهايتها. |
Algunas de estas iniciativas habrán ya comenzado a realizarse a principios del bienio 2000-2001. | UN | وسيكون قد بدأ بالفعل تنفيذ بعض هذه المبادرات في بداية فترة السنتين 2000-2001. |
Evidentemente los distintos métodos que emplean estas organizaciones constituyen mecanismos para presupuestar a principios del bienio posibles costos que surgirán por esos motivos. | UN | ومن الجلي أن الطرائق المختلفة المستخدمة حاليا من جانب تلك المنظمات تمثل آليات متاحة لإدراج التكاليف المحتملة من ذلك النوع في الميزانيات منذ بداية فترة السنتين. |
La División de Gestión de Servicios y Locales informa a la División de Adquisiciones y a la Oficina de Asuntos Jurídicos, a principios del bienio, de todos los proyectos y actividades próximos. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
Se considera que un producto ha sido aplazado si, independientemente de cuánto falte para terminarlo, no se entrega a los usuarios primarios antes del final del bienio, aun cuando su entrega esté prevista para principios del bienio siguiente. | UN | ويعتبر الناتج ' ' مؤجلا``، إذا لم يسلَّم إلى المستعملين الرئيسيين قبل نهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن المرحلة التي قطعها إنجازه، حتى ولو كان من المتوقع أن يصدر في بداية فترة السنتين التالية. |
7. Se efectuó una habilitación inicial de créditos por valor de 26,4 millones de euros a principios del bienio. | UN | 7- أُفرج عن مخصص أولي بقيمة 26.4 مليون يورو في بداية فترة السنتين. |
Al 1º de enero de 1994, contaba con 178 funcionarios pagados con cargo a la cuenta de gastos generales, frente a la plantilla de 119 puestos prevista a principios del bienio. | UN | وفي ١ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٤، كان لدى اﻹدارة ١٧٨ موظفا ممولين من حساب النفقات العامة مقابل النصاب المقرر من الموظفين البالغ ١١٩ وظيفة، الذي تقرر في بداية فترة السنتين. |
39. Este fondo contó a principios del bienio con un saldo de 1.169.251 dólares del Fondo especial de contribuciones voluntarias para la participación y de 287.500 dólares de una contribución para la CP 3. | UN | ٩٣- واستفاد الصندوق في بداية فترة السنتين هذه من رصيد مرحل قدره ١٥٢ ٩٦١ ١ دولاراً من الصندوق الطوعي الخاص للمشاركة ورصيد قدره ٠٠٥ ٧٨٢ دولار من مساهمة مقدمة لمؤتمر اﻷطراف الثالث. |
La secretaría de la UNESCO ha empezado a elaborar un nuevo sistema integral de programación, presupuestación y supervisión que entrará en pleno funcionamiento a principios del bienio 2000–2001. | UN | ٧ - وتعكف أمانة اليونسكو على وضع نظام متكامل جديد للبرمجة والميزنة والرصد سيكون جاهزا للعمل بصورة كاملة مع بداية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
La alineación del programa podrá estar sujeta también a enmienda a principios del bienio 2012-2013 como resultado de la conferencia de Río+20. | UN | ويجوز أيضاً أن تخضع مواءمة البرنامج لتعديل في بداية فترة السنتين 2012 - 2013 نتيجة لمؤتمر " ريو + 20 " . |
La División de Gestión de Servicios y Locales informa a la División de Adquisiciones y a la Oficina de Asuntos Jurídicos, a principios del bienio, de todos los proyectos y actividades próximos. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |