"principios del mes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بداية شهر
        
    • أوائل آب
        
    • بداية الشهر
        
    • مطلع الشهر
        
    • أوائل تشرين
        
    • أوائل الشهر
        
    • أوائل شهر
        
    • مطلع شهر
        
    • وقت مبكر من الشهر
        
    • أوائل كانون
        
    • مستهل شهر
        
    • وقت سابق من الشهر
        
    • وقت سابق من هذا الشهر
        
    A principios del mes de mayo de 1995, 27.000 personas desplazadas, fugitivas de las masacres de Kibeho, se refugiaron en la región noreste de Burundi. UN ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي.
    A principios del mes de mayo de 1995, 27.000 personas desplazadas, fugitivas de las masacres de Kibeho, se refugiaron en la región noreste de Burundi. UN ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي.
    Pensamos que la seguridad es una condición mínima indispensable para que las elecciones que se han de celebrar a principios del mes de agosto de 1999 sean libres e imparciales. UN ونحن نعتقد أنها الحد اﻷدنى ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في أوائل آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Bajo la Presidencia de Jamaica se alcanzaron en lo esencial los objetivos fijados a principios del mes gracias a las siguientes actividades: UN وتحت رئاسة جامايكا، تم إلى حد كبير الوفاء بالأهداف التي وضعت في بداية الشهر وذلك من خلال الإجراءات التالية:
    A principios del mes pasado, se organizó un seminario de capacitación para la promoción de los derechos humanos destinado a organizaciones no gubernamentales. UN وفي مطلع الشهر الماضي، نظمت حلقة تدريبية للمنظمات غير الحكومية لأجل تعزيز حقوق الإنسان.
    El Comité suele aprobar su informe anual a principios del mes de octubre, tras lo cual da curso a su procesamiento. UN وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، ثم تقدّمه بعد ذلك لتجهيزه.
    A principios del mes, 40 aspirantes del SPLM comenzaron un programa básico de seis meses de entrenamiento para personal policial. UN وفي أوائل الشهر بدأ 40 من مرشحي الحركة الشعبية دورة أساسية لمدة ستة أشهر لتدريب أفراد الشرطة.
    9. Las autoridades belgas han procurado también mejorar el procedimiento penal en la fase de información y de instrucción, y a este respecto adoptaron el 12 de marzo de 1998 una ley que entró en vigor a principios del mes de octubre. UN 9- وكذلك حرصت السلطات البلجيكية على تحسين الاجراءات الجنائية في مرحلة جمع المعلومات والتحقيق، وفي هذا الصدد، اعتمدت، بتاريخ 12 آذار/مارس 1998، قانوناً دخل حيز النفاذ في أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Detenidos a principios del mes de diciembre de 1995, según parece fueron recluidos en un lugar secreto del Ministerio del Interior. UN فقد أُلقي القبض عليهم في بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وقيل إنه قد احتُفظ بهم في إطار من السرية بوزارة الداخلية.
    16. A partir de principios del mes de mayo las tropas paramilitares empezaron a asaltar hogares albaneses de Mitrovica y los pueblos circundantes. UN 16- ومن بداية شهر أيار/مايو فصاعدا، أخذت القوات شبه العسكرية تغير على منازل الألبان في ميتروفيتسا والقرى المحيطة.
    El presente informe abarca el período comprendido aproximadamente desde principios del mes de marzo hasta el 7 de mayo de 2002. UN ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من بداية شهر آذار/مارس تقريبا إلى 7 أيار/مايو 2002.
    El presente informe abarca el período comprendido aproximadamente desde principios del mes de marzo hasta el 7 de mayo de 2002. UN 8 - ويشمل هذا التقرير الفترة من قرابة بداية شهر آذار/مارس إلى 7 أيار/مايو 2002.
    356. El 21 de febrero de 1993, para reducir la tensión a principios del mes santo musulmán del Ramadán, las FDI anunciaron la reducción de la duración del toque de queda en el distrito de Gaza. UN ٣٥٦ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٣ ولتخفيف حالة التوتر في بداية شهر رمضان المبارك أعلنت قوات الدفاع الاسرائيلية خفض ساعات حظر التجول في قطاع غزة.
    Es para mí motivo de satisfacción informar a ustedes acerca de otro acontecimiento sumamente importante que tendrá lugar en Ucrania a principios del mes del agosto. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أبلغكم بحدث آخر هام جداً سيتم في أوكرانيا في أوائل آب/أغسطس.
    Según sus propias fuentes, este Comité ha comenzado sus deliberaciones y se habrá reunido con todos los partidos políticos principales para principios del mes próximo cuando el Partido Indepen-dentista comparezca, respondiendo a una invitación que se le cursara. UN واستنادا الى مصادر من اللجنة ذاتها، بدأت اللجنة عملها فعلا، وستكون مع بداية الشهر القادم قد التقت بجميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية، بما فيها حزب الاستقلال الذي سيستجيب لدعوة تصدر اليه في هذا الصدد.
    A principios de este mes celebramos la reunión de Estambul, y esperamos la celebración de la reunión de Bonn a principios del mes próximo. UN لقد عُقد مؤتمر اسطنبول في وقت سابق من هذا الشهر وننتظر انعقاد مؤتمر بون مطلع الشهر القادم.
    El Comité suele aprobar su informe anual a principios del mes de octubre, tras lo cual da curso a su procesamiento. UN وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدّمه ليجري تجهيزه.
    Como sabemos, a principios del mes se celebró en El Cairo la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. UN عقد بالقاهرة في أوائل الشهر الحالي المؤتمر الدولي للسكـان والتنميـة.
    16. Por último, a principios del mes de agosto, habida cuenta de la clara mejora de la seguridad, las Naciones Unidas decidieron reducir de IV a III la fase de seguridad en Brazzaville, lo que permitió a los organismos instalados en la ciudad ampliar el ámbito de las actividades operacionales que venían realizando. UN 16- وأخيراً، وفي أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر، ونظراً إلى التحسن الواضح في الأمن، قررت الأمم المتحدة نقل برازافيل من المستوى الأمني الرابع إلى المستوى الأمني الثالث، مما سمح للوكالات المتواجدة هناك بتوسيع نطاق أنشطتها التنفيذية.
    El Consejo de Ministros debería poder pronunciarse sobre ese consentimiento a principios del mes de diciembre. UN وأضاف أن مجلس الوزراء ينبغي أن يكون قادراً على إعطاء موافقته في هذا الصدد في مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر.
    El acuerdo iniciado en São Paulo debía culminar con la firma de un memorando de entendimiento a principios del mes siguiente. UN وهذا الاتفاق الذي أُعلن عنه في ساو باولو سيُتوَّج بالتوقيع على مذكرة تفاهم في وقت مبكر من الشهر المقبل.
    A principios del mes de enero de 1999 se realizará una evaluación independiente del proyecto. UN تقييم مستقل للمشروع سوف يضطلع به في أوائل كانون الثاني/يناير 1999.
    Aunque antes de la sexta reunión anual del Comité encargado de vigilar los Acuerdos de Matignon, que debía celebrarse en Numea a principios del mes de febrero de 1995, las dos partes interesadas tenían posiciones divergentes sobre algunos asuntos, seguía primando la voluntad común de llegar al consenso sobre el futuro de Nueva Caledonia. UN وإذا كان الشريكان قد اتخذا موقفين متباينين بشأن ملفات معينة مع اقتراب موعد اجتماعات الدورة السادسة للجنة المتابعة السنوية التي من المقرر أن تعقد في نوميا في مستهل شهر شباط/فبراير ١٩٩٥، فإن الطرفين كانا مع ذلك على تصميمهما للوصول إلى توافق لﻵراء بشأن مستقبل كاليدونيا الجديدة.
    Otro acontecimiento importante que marcó la labor del Consejo a principios del mes fue la transferencia de la soberanía plena al Gobierno provisional del Iraq. UN كما أن تسليم السيادة الكاملة إلى الحكومة العراقية المؤقتة في وقت سابق من الشهر كان يمثل تطورا هاما في إعمال المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus