Hasta su descubrimiento a principios del siglo XVI la isla estuvo deshabitada. | UN | لقد تم اكتشاف الجزيرة في أوائل القرن السادس عشر، ولم تكن مسكونة قبل ذلك. |
A principios del siglo XX también inmigraron de China colonos cantoneses y hakka que se dedicaban al comercio. | UN | وفي أوائل القرن العشرين أيضا وصل من الصين مستوطنون من الهاكا والكنتونيين الذين يعملون في التجارة. |
Garrett A. Morgan y Madame C. J. Walker fueron pioneros en cuidado capilar y cosmético para gente de color a principios del siglo XX. | TED | كان كلًا من جاريت مورجان والسيدة سي جاي والكر من رواد صناعة منتجات العناية بالشعر والتجميل في بداية القرن الـ19. |
Fulcanelli vió muchos de los cambios que ocurrían a principios del siglo XX como evidencia de que el momento estaba sobre nosotros, y que sería muy pronto. | Open Subtitles | لقد شاهد فوكانالي العديد من التغييرات في بداية القرن العشرين , و التي تُعد دليل على بزوغ عصر جديد , سيكون قريباً جداً |
Ese fue el caso a principios del siglo XIX, cuando Saint-Domingue rompió sus cadenas y dio lugar al nacimiento de Haití. | UN | وكان ذلك هو الحال ذاته في مطلع القرن التاسع عشر، عندما حطمت سانت دومينيك أغلالها ومهدت لمولد هايتي. |
Junto con las tradicionales creencias, valores y costumbres budistas, todas esas cuestiones son componentes esenciales del enfoque del desarrollo que distingue a Bhután a principios del siglo XXI. | UN | فإذا ما اقترنت بالمعتقدات والقيم والأعراف التقليدية البوذية لبوتان، فإنها تشكل جميعا العناصر الأساسية للنهج البوتاني المميز إزاء التنمية في بدايات القرن الحادي والعشرين. |
Ambos se desmoronaron a principios del siglo XX. Tras diversas circunstancias, China finalmente ha reaparecido en el escenario mundial con un brillante futuro por delante. | UN | وانهار كلاهما في أوائل القرن العشرين. وبعد مرور الصين بالعديد من الانحرافات والمنعطفات ظهرت أخيرا على الساحة الدولية بمستقبل مشرق أمامها. |
La breve y fracasada ocupación de las Islas Falkland por la Argentina a principios del siglo XIX no justifica que se deniegue a sus habitantes el derecho a la libre determinación. | UN | وإن احتلال الأرجنتين القصير والفاشل لجزر فوكلاند في أوائل القرن التاسع عشر لا يبرر حرمان حق سكان الجزر من تقرير المصير. |
Hasta principios del siglo XVIII, se entregaban reses u otros dones a los sacerdotes para expiar los pecados. | UN | وحتى أوائل القرن الثامن عشر كانت تقدم المواشي أو هدايا أخرى إلى الكهنة طلباً للتكفير عن الذنوب. |
En los años posteriores a la Edad moderna las potencias pugnaron por apoderarse de Corea. Esta se fue debilitando hasta que a principios del siglo XX fue deshonrosamente arrebatada por los invasores japoneses. | UN | ولكن، من بعد العصر الحديث، صارت كوريا حلبة صراع الدول الكبرى، ولضعف قوتها الوطنية، أصبحت أخيرا في أوائل القرن العشرين، تعاني العار لوقوع أراضيها كليا في احتلال اليابان. |
Los mineros, a principios del siglo pasado, trabajaban literalmente a la luz de las velas. | TED | وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا. |
Y una de las más notables fue en el teatro de Tanagra, que fue muy popular a principios del siglo XX. | TED | وكان مسرح تاناغرا أحد المسارح البارزة في هذا المجال، والذي كان مشهوراً في أوائل القرن العشرين. |
A principios del siglo XX los nacionalistas tunecinos expresaron sus reivindicaciones políticas a través del Movimiento de Jóvenes Tunecinos, dirigido por el joven abogado Alí Bach-Hamba. | UN | وفي بداية القرن العشرين عبر الوطنيون التونسيون عن مطالبهم السياسية من خلال حركة الشباب التونسي التي تزعمها المحامي الشاب علي باش حامبة. |
La mayor parte de las 20.000 toneladas producidas anualmente a principios del siglo XX se conseguía en China. | UN | وكان الجزء الأكبر من الكمية المنتجة والبالغة 000 20 طن سنويا في بداية القرن العشرين ينتج في الصين. |
Además, la proporción aproximada de civiles muertos en dichos conflictos ha pasado de uno de cada diez a principios del siglo XX a nueve de cada diez al acabar el siglo. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتفع عدد المدنيين الذين يُقتَلونَ فيها من نسبة واحد من عشرة في بداية القرن العشرين إلى نسبة 9 من عشرة في نهاية القرن. |
152. A principios del siglo XIX, Egipto empezó su renacimiento moderno al constituir un Estado influido por la cultura occidental. | UN | 153- ومع بداية القرن التاسع عشر بدأت مصر نهضتها الحديثة ببناء دولة قائمة على الارتباط بالحضارة الغربية. |
Ese tema, aunque nuevo para la Comisión, ha formado parte de la práctica de los Estados y ha sido objeto de desarrollo teórico por lo menos desde principios del siglo pasado. | UN | ورغم أن الموضوع جديد بالنسبة للجنة، فقد كان موضوع ممارسة الدولة والتنمية النظرية منذ بداية القرن الماضي على الأقل. |
Si esas palabras se parecían hasta hace poco a un lema de los humanistas de principios del siglo XX, representan hoy una condición indispensable para la supervivencia de la humanidad. | UN | ولئن كانت هذه الكلمات تشابه منذ وقت غير بعيد شعارا من شعارات اﻹنسانيين في مطلع القرن العشرين، فإنها تمثل اليوم شرطا لا غنى عنه لبقاء اﻹنسانية. |
Ahora, a principios del siglo XXI, una vez más los Estados Unidos están dispuestos a asumir un firme compromiso. | UN | وها نحن الآن في مطلع القرن الحادي والعشرين وها هي الولايات المتحدة تستعد مرة أخرى لإبداء التزام صارم. |
A principios del siglo VII, el Kaganato se dividió en dos partes: el Kaganato Occidental y el Oriental. | UN | وانقسمت هذه الدولة في مطلع القرن السابع الميلادي إلى قسمين غربي وشرقي. |
Hay mucha gente que creó su propia visión del futuro, por ejemplo, esta visión de principios del siglo XX. | TED | هناك الكثير من الناس الذين يكونون نظرتهم الخاصة حول المستقبل، على سبيل المثال، هذه الرؤية من بدايات القرن العشرين. |
19. Hasta hace una época relativamente cercana, a principios del siglo XX, los derechos humanos se regían de hecho exclusivamente por el derecho interno de los Estados. | UN | 19- وقد كان القانون المحلي وحده هو الذي ينظم حقوق الإنسان حتى عهد قريب نسبياً يعود إلى مستهل القرن العشرين. |
Algunos colonos neerlandeses llegaron a principios del siglo XIX, seguidos por misioneros en 1830. | UN | فقد قدم إليها بعض المستوطنين الهولنديين في أوائل العقد الأول من القرن الثامن عشر، وتبعهم المبشرون في عام 1830. |
A principios del siglo 19 los científicos asumieron que el Sol funcionaba como el fuego en la Tierra. | Open Subtitles | بأوائل القرن التاسع عشر إعتقد العلماء بأن الشمس تعمل كأحد النيران العادية على كوكب الأرض |
En el siglo XIX y a principios del siglo XX varios instrumentos fundamentales hicieron referencia al principio de la integridad territorial. | UN | 20 - أشار عدد من الصكوك الرئيسية إلى قاعدة السلامة الإقليمية في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين. |
A principios del siglo XIX la asistencia al templo en Europa occidental empezó a decaer muy abruptamente, y el pánico cundió entre las personas. | TED | في اوائل القرن التاسع عشر مرتادي الكنيسة في غرب اوروبا بدأوا في الانحدار بشكل حاد , و فزع الناس. |