El Gobierno debe asignar prioridad a la cuestión de los empleados domésticos, en particular su vinculación con el trabajo infantil. | UN | وأردفت قائلة إنه لا بد للحكومة من أن تمنح الأولوية لمسألة العاملات المنزليات، ولا سيما الصلة بعمل الأطفال. |
El ACNUR ha seguido otorgando prioridad a la cuestión de las medidas distintas de la detención. | UN | وقد واصلت المفوضية إعطاء الأولوية لمسألة الحلول البديلة للاحتجاز. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos señaló que se habían asignado recursos financieros adicionales para aplicar la decisión de la Alta Comisionada de que se diera prioridad a la cuestión de la trata de personas, y, en particular, la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | وأبلغت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن موارد مالية إضافية قدمت ليتسنى تنفيذ قرارها منح الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص مع التركيز على الاتجار بالنساء والأطفال بغرض استغلالهم جنسيا. |
Preocupado como se encuentra por sacar adelante un enfoque democrático y participativo sobre la seguridad ciudadana, el Gobierno le otorga prioridad a la cuestión de los vínculos que deben unir entre sí a las comunidades y a la Policía Nacional. | UN | ولما كانت الحكومة مشغولة بالعثور على مرتكز ديمقراطي تشاركي في مجال أمن المواطنين، فإنها تولي أولوية لمسألة العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة الوطنية. |
12. Desde 1998, la Alta Comisionada ha asignado prioridad a la cuestión de la trata de personas, en particular de mujeres y niños. | UN | 12- ما انفكت المفوضة السامية، منذ عام 1998، تعطي الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص - ولا سيما الإتجار بالنساء والأطفال. |
Recomendar a los gobiernos que intensifiquen sus actividades en los organismos especializados y otras organizaciones de que sean miembros para que se dé prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los territorios no autónomos. | UN | توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة للأقاليم. |
En este sentido, uno de los principales desafíos que todos afrontamos es cómo conferir prioridad a la cuestión de denegar a los agentes no estatales la facilidad de acceso a esas armas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد أكبر التحديات التي نواجهها جميعا يتمثل في كيفية إيلاء الأولوية لمسألة حرمان الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول السهل إلى تلك الأسلحة. |
58. El representante del Afganistán declaró que su país siempre había dado prioridad a la cuestión de los países en desarrollo sin litoral y estaba dedicado a promover activamente los intereses de ese grupo de países. | UN | 58- وذكر ممثل أفغانستان أن بلده ما فتئ يعطي الأولوية لمسألة البلدان النامية غير الساحلية ويدافع بنشاط عن مصلحة هذه المجموعة من البلدان. |
Desde entonces, el personal de la OACDH, incluido el personal adscrito por los Gobiernos de Suiza y Noruega, ha otorgado prioridad a la cuestión de la detención, entrevistando a las familias de más de 200 personas detenidas en Kosovo y consolidando esa información con otros casos que figuran en los archivos de la OACDH para su seguimiento en Belgrado, Prístina y otros lados. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعطى موظفو المفوضية، بمن فيهم الموظفون المعارون من حكومتي سويسرا والنرويج، الأولوية لمسألة الاحتجاز؛ فقاموا بمقابلة عائلات أكثر من 200 معتقل في كوسوفو وبضم المعلومات المستقاة إلى حالات أخرى تتضمنها سجلات المفوضية، وذلك لمتابعتها في بلغراد وبرشتينا وأماكن أخرى. |
- Exigir a los signatarios del Acuerdo que asignen prioridad a la cuestión de la cesación del fuego en lugar de establecer las instituciones de transición que, en las actuales circunstancias, no pueden funcionar y corren incluso el riesgo de crear nuevos problemas; | UN | - الطلب إلى الموقعين على الاتفاق منح الأولوية لمسألة وقف إطلاق النار بدلا من إنشاء المؤسسات الانتقالية لأنها لن تستطيع العمل في ظل الأوضاع الراهنة وربما تتسبب في إيجاد مشاكل جديدة. |
Jennifer Smith (1998-2003), primera figura del PLP en haber ocupado el puesto de Primer Ministro, tomó la decisión de no dar prioridad a la cuestión de la independencia. | UN | واختارت أول رئيسة وزراء من حزب العمال التقدمي، جينيفر سميث (1998-2003)، عدم إعطاء الأولوية لمسألة الاستقلال. |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus actividades en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que se dé prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - يوصي بأن تضاعف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي هي أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
14. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 14 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
15. Recomienda a todos los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos en los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de los cuales sean miembros para que den prioridad a la cuestión de prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 15 - توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة توفير المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
El Grupo de los 77 opina que dicha Comisión se ocupa de una gama muy amplia de cuestiones y su fusión con la Comisión de Estupefacientes supone que se dé prioridad a la cuestión de los estupefacientes sobre otras cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal, como, por ejemplo, el blanqueo de dinero. | UN | وترى مجموعة السبعة والسبعين والصين أن نطاق المسائل التي تتناولها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واسع للغاية وأن دمجها مع لجنة المخدرات يعني ضمنا إيلاء أولوية لمسألة المخدرات على المسائل اﻷخرى التي تتطلب منع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية مثل غسيل اﻷموال وغيرها. |
El Gobierno danés asigna una elevada prioridad a la cuestión de los grupos con severos problemas sociales, incluidos los drogadictos. | UN | وتولي الحكومة الدانماركية أولوية عالية لمسألة الفئات التي تعاني من مشاكل اجتماعية حادة، ومنها مدمنو المخدرات. |
Les dijo que Sir Michael Somare, Primer Ministro del nuevo Gobierno de coalición de Papua Nueva Guinea, había declarado que su Gobierno seguiría dando prioridad a la cuestión de Bougainville y, mediante consultas y cooperación, seguiría forjando un planteamiento bipartidista y avanzando hacia un arreglo político a largo plazo de la situación. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس بأن رئيس وزراء الحكومة الائتلافية الجديدة لبابوا غينيا الجديدة، السير مايكل سومار، قد أعلن أن حكومته ستواصل إيلاء أولوية عليا لمسألة بوغينفيل، وأنها ستسعى، عبر التشاور والتعاون، إلى وضع نهج يمثل الحزبين وتحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية في الأجل الطويل. |
389. Se sugirió que se diera prioridad a la cuestión de las aguas subterráneas confinadas y, en particular, a la de la contaminación de las aguas subterráneas no conectadas. | UN | 389- واقتُرح إيلاء أولوية لموضوع المياه الجوفية المحصورة، وبالذات مسألة تلوث المياه الجوفية غير المتصلة. |
Observando asimismo con satisfacción que el grupo de expertos gubernamentales ha celebrado tres reuniones en 1994 en las que ha hecho progresos considerables, asignando prioridad a la cuestión de las minas antipersonal, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين عقد ثلاثة اجتماعات في عام ١٩٩٤ محرزا بذلك تقدما ذا شأن، وقد منحت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
El Gobierno actual concede la máxima prioridad a la cuestión de la población y a garantizar un desarrollo sostenible en el país. | UN | وتولي الحكومة الحالية أعلى الأولويات لمسألة السكان وضمان تنمية مستدامة في البلاد. |
En este período de sesiones se ha otorgado una gran prioridad a la cuestión de la participación de las organizaciones no gubernamentales, y se espera que se tomen medidas urgentes, pragmáticas y bien definidas sobre dicha participación en todos los ámbitos de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأولت هذه الدورة أولوية قصوى لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية، ومن المتوقع اتخاذ إجراء عاجل ومُركﱠز ومثمر بشأن مسألة المشاركة هذه في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, pensamos que es preciso dar prioridad a la cuestión de la creación de las instituciones nacionales con miras a fortalecer la participación nacional en el proceso de consolidación de la paz. | UN | أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام. |