"prioridad a las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولوية للتدابير
        
    • الأولوية للإجراءات
        
    • أولوية للتدابير
        
    • الأولوية للخطوات
        
    • إعطاء اﻷولوية للتدابير
        
    • أولوية عالية للتدابير
        
    • الأولويات للإجراءات
        
    • اﻷولوية للعمل
        
    • الأولوية لتدابير
        
    • أولويات التدابير
        
    Se debería dar prioridad a las medidas encaminadas a garantizar una financiación idónea de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن تكون الأولوية للتدابير التي تكفل التمويل الملائم لأنشطة حفظ السلام.
    Centrarse en las intervenciones que produzcan efectos, dando prioridad a las medidas que aseguren un cambio sostenible frente a las actividades circunstanciales; UN التركيز على التدخلات الفعالة، وإعطاء الأولوية للتدابير التي ستكفَل حدوث تغيير مستدام بخلاف الأنشطة المخصصة.
    En vista de la crisis económica, se espera dar prioridad a las medidas sin incurrir en costos significativos. UN ونظراً للأزمة الاقتصادية، يتوقع منح الأولوية للتدابير التي لا تترتب عليها تكلفة مؤثرة.
    :: Dar prioridad a las medidas que asegurarán un cambio sostenible respecto de las actividades ad hoc. UN :: إعطاء الأولوية للإجراءات التي تكفل تغييرا مستداما في مقابل الأنشطة المخصصة.
    Se ha asignado prioridad a las medidas legislativas que tienen por objeto proteger a los niños con dificultades. UN وقد أعطيت أولوية للتدابير التشريعية الرامية إلى حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    En la búsqueda de soluciones, se debería dar prioridad a las medidas que permitieran lograr resultados concretos. UN وينبغي في البحث عن حلول منح الأولوية للخطوات الكفيلة بالتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Habría que dar prioridad a las medidas destinadas a atenuar los problemas estructurales que no hacen sino agravar más aún la situación de los niños. UN وذكر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للتدابير التي ترمي الى تخفيف المشاكل الهيكلية التي لا ينجم عنها إلا تفاقم حالة اﻷطفال.
    El Estado parte debe dar prioridad a las medidas alternativas a la detención, tal como se dispone en su legislación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية للتدابير البديلة عن الاحتجاز، كما هو منصوص عليه في تشريعاتها؛
    Aunque se ha dado prioridad a las medidas nacionales, la cooperación para el desarrollo figura en la lista de medidas internacionales y la incorporación de las cuestiones de género es una parte esencial de la política de desarrollo de Noruega. UN وقال إن التعاون الإنمائي ورد على قائمة التدابير الدولية، على الرغم من إعطاء الأولوية للتدابير الوطنية، كما أن تعميم المنظور الجنساني جزء لا يتجزأ من السياسة الإنمائية للنرويج.
    La Comisión observa el alcance y la variedad de las medidas que están aplicando algunas misiones en esta esfera y espera que se dé prioridad a las medidas que se consideren más eficaces y que se compartan entre todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ اللجنة نطاق التدابير التي تنفذها فرادى البعثات في هذا المجال، وتشكيلتها المتنوعة، وتنتظر أن يتم إيلاء الأولوية للتدابير التي تعتبر أكثر فعالية وأن يتم تقاسمها على نطاق جميع عمليات حفظ السلام.
    Habría que conceder prioridad a las medidas encaminadas a asegurar que todas las mujeres y todos los hombres dispongan de alimentos y vivienda adecuados, así como de acceso a la atención de la salud, a la educación y a un trabajo decente. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية للتدابير الرامية إلى كفالة أن يتاح لجميع النساء والرجال الغذاء الكافي والسكن المناسب، فضلاً عن سُبل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل اللائق.
    Si se trata a los niños como objetos susceptibles de apropiación, se vulneran su dignidad y su integridad personal, y el Estado debe garantizar su protección y su supervivencia, así como dar prioridad a las medidas destinadas a promover la reunificación familiar. UN ومعاملة الطفل كشيء يمكن الاستحواذ عليه يضر بكرامته وبسلامته الشخصية وعلى الدولة أن تعمل على ضمان حمايته وبقائه على قيد الحياة كما ينبغي لها إعطاء الأولوية للتدابير التي من شأنها أن تعزز لمّ شمل الأسرة.
    El PNUD, conjuntamente con el Departamento de Seguridad de la Secretaría de las Naciones Unidas, seguirá concediendo prioridad a las medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad del personal y a promover la continuidad de las operaciones. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إعطاء الأولوية للتدابير التي تقلل من إمكانية تأثر الموظفين، وتعزز استمرارية تصريف الأعمال.
    El PNUD, conjuntamente con el Departamento de Seguridad de la Secretaría de las Naciones Unidas, seguirá concediendo prioridad a las medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad del personal y a promover la continuidad de las operaciones. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إعطاء الأولوية للتدابير التي تقلل من إمكانية تأثر الموظفين، وتعزز استمرارية تصريف الأعمال.
    El Estado Parte también debe dejar de poner a los niños romaníes en escuelas especiales o cursos especiales y dar prioridad a las medidas que les permitirán asistir a las escuelas y cursos regulares (arts. 26 y 27). UN وينبغي أيضاً أن تكف الدولة الطرف عن وضع أطفال الغجر في مدارس خاصة أو فصول خاصة وأن تولي الأولوية للتدابير التي تمكنهم من الاستفادة من المدارس والفصول النظامية (المادتان 26 و27 من العهد).
    La Asamblea General, en sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y siguientes, ha destacado la importancia de velar por la plena ejecución del Programa de Acción Mundial, instando a los Estados a dar prioridad a las medidas encaminadas a luchar contra la contaminación marina como consecuencia de las actividades terrestres. UN وشددت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين ودوراتها اللاحقة على أهمية كفالة التطبيق الكامل لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، داعية الدول إلى إعطاء الأولوية للتدابير المتعلقة بالتلوث البحري الناشئ من الأنشطة البرية.
    Dar prioridad a las medidas destinadas a los más vulnerables UN إعطاء الأولوية للإجراءات التي تستهدف أضعف الفئات
    La comunidad internacional debe otorgar la máxima prioridad a las medidas prácticas en los ámbitos del desarrollo rural e industrial, las infraestructuras, el cambio climático y la financiación para el desarrollo. UN ويجب على المجتمع الدولي إعطاء أعلى الأولوية للإجراءات العملية المتعلقة بالتنمية الريفية والزراعية، والهياكل الأساسية، وتغير المناخ، وتمويل التنمية.
    Habida cuenta de las deficiencias de las estadísticas de refugiados y su importancia para planificar la asistencia y entender las consecuencias de los movimientos de refugiados, debe darse prioridad a las medidas destinadas a mejorarlas. UN نظرا لنواحي القصور في احصاءات اللاجئين وأهمية تلك الاحصاءات لتخطيط المساعدة للاجئين ولفهم عواقب تحركات اللاجئين، ينبغي منح أولوية للتدابير الرامية إلى تحسين تلك الاحصاءات.
    Algunos participantes sostuvieron que debía darse prioridad a las medidas acordadas en las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y de 2000. UN ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي إعطاء الأولوية للخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 وعام 2000.
    El Comité recomienda que las autoridades de Finlandia sigan dando prioridad a las medidas positivas y a los procesos civiles que puedan determinar cuestiones de indemnización u otras formas de reparación, especialmente en casos de discriminación. UN وهي توصي بأن تواصل السلطات الفنلندية إعطاء اﻷولوية للتدابير اﻹيجابية وللعمليات المدنية التي يمكنها البت في أمور التعويض أو العلاجات اﻷخرى وخاصة في حالات التمييز.
    Noruega ha dado una gran prioridad a las medidas que nos permitan responder rápidamente a las solicitudes de asistencia. UN ولقد أولت النرويج أولوية عالية للتدابير التي تمكننا من الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة.
    Se otorgó prioridad a las medidas que se podrían tomar de inmediato y se adoptó el principio del organismo coordinador, con arreglo al cual la realización de determinadas actividades operacionales se encomendaba al organismo con los conocimientos y la experiencia más apropiados. UN وحدد المشروع الأولويات للإجراءات التي يمكنه اتخاذها فورا وأخذ في ذلك بمبدأ الوكالة الرائدة، وزود تلك الوكالة بأفضل معرفة وخبرة للقيام بالأنشطة التنفيذية ذات الصلة.
    La segunda oración debe redactarse nuevamente a la luz del párrafo 67 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la manera siguiente: " Así pues en la Declaración de Viena se recomendó que se asignara prioridad a las medidas nacionales e internacionales para promover la democracia, el desarrollo y los derechos humanos. UN تعاد صياغة الجملة الثانية في ضوء الفقرتين ٦٦ و ٦٧ من برنامج عمل فيينا، بحيث يكون نصها كما يلي: " ولذا فقد أوصى إعلان فيينا بأن تعطى اﻷولوية للعمل الوطني والدولي الرامي الى تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان.
    En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. UN وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة.
    En sexto lugar, es fundamental que se reconozca la continuidad institucional y la capacidad del Estado como factores indispensables para garantizar la estabilidad y la previsibilidad de las medidas y para asignar la correcta prioridad a las medidas de reforma. UN وسادسها أن من الأهمية بمكان الإقرار بأن الاستمرارية المؤسسية وقدرة الدولة عاملان لا غنى عنهما لكفالة الاستقرار وإمكانية التنبؤ على صعيد السياسة العامة ولترتيب أولويات التدابير الإصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus