"prioridad a las necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولوية لاحتياجات
        
    • الأولوية للاحتياجات
        
    • أولوية لاحتياجات
        
    • الأولوية لتلبية احتياجات
        
    • أولويات الاحتياجات
        
    • يضع أولويات للاحتياجات
        
    • الأولوية لتلبية الاحتياجات
        
    • الأولوية إلى الاحتياجات
        
    • أولوية لﻻحتياجات
        
    • أولويات لاحتياجات
        
    La ONUDI debe seguir asignando prioridad a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA). UN وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    En los programas nacionales de desarrollo y reconstrucción se asigna prioridad a las necesidades de integración de esas personas. UN وتعطي برامج التعمير والتنمية الوطنية الأولوية لاحتياجات إدماج هؤلاء الأشخاص.
    El UNFPA se centrará en las necesidades del personal sobre el terreno y dará prioridad a las necesidades de los representantes del UNFPA en materia de aprendizaje y capacitación. UN وسيركز الصندوق على احتياجات الموظفين الميدانيين وسيمنح الأولوية لاحتياجات ممثليه فيما يتعلق بالتعلم والتدريب.
    Evidentemente hay que dar más prioridad a las necesidades de capacitación de las oficinas exteriores. UN ومن الواضح أنه ينبغي إعارة مزيد من الأولوية للاحتياجات المتصلة بالتدريب على الصعيد الميداني.
    Debe asignarse prioridad a las necesidades inmediatas de las víctimas de la violencia en Myanmar mediante una corriente de ayuda más sostenible. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة.
    Queremos unas Naciones Unidas que den prioridad a las necesidades de todos y donde cada uno vea que su voz es tomada en cuenta. UN نريد أمما متحدة تعطي أولوية لاحتياجات الجميع ويرى فيها الجميع آراءهم تؤخذ بعين الاعتبار.
    En particular, se debería dar prioridad a las necesidades de Timor-Leste y el Afganistán. UN ويوصي بإيلاء الأولوية لاحتياجات تيمور الشرقية وأفغانستان على وجه الخصوص.
    Una delegación destacó que en las políticas de desarrollo debería darse prioridad a las necesidades básicas de la sociedad. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    Una delegación destacó que en las políticas de desarrollo debería darse prioridad a las necesidades básicas de la sociedad. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    Estamos muy seguros de que cumplirá con su labor, dando prioridad a las necesidades del mundo en desarrollo. UN ونحن متأكدون تماما أن السيد ستاينر سيقوم بعمله، معطيا الأولوية لاحتياجات البلدان النامية.
    :: Los patrones culturales de la familia patriarcal tradicional tienden a conceder mayor prioridad a las necesidades de los niños que a las de la niñas. UN وتميل البُنى الثقافية والأبوية للأسرة إلى منح الأولوية لاحتياجات الصبيان لا لاحتياجات البنات.
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante la adopción de medidas e iniciativas en que se otorgue prioridad a las necesidades de la misión UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante medidas y actividades en que se da prioridad a las necesidades de las misiones: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة:
    El Gobierno ha cumplido en todo momento su promesa de dar prioridad a las necesidades de los ciudadanos de Kenya. UN وظلت الحكومة ثابتة في الوفاء بتعهدها القاضي بإعطاء الأولوية لاحتياجات مواطني كينيا.
    Este fondo canaliza las contribuciones de uso general hacia la asistencia basada en las necesidades, dando prioridad a las necesidades más urgentes señaladas en el Plan Común de Acción Humanitaria. UN ويوجه هذا الصندوق المساهمات غير المخصصة نحو المساعدة القائمة على أساس الاحتياجات، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الأكثر أهمية التي تم تحديدها في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    Debe asignarse prioridad a las necesidades particulares de los países africanos menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a la cooperación Sur - Sur y a la financiación de las actividades para el desarrollo. UN ومن الواجب أن تعطى الأولوية للاحتياجات الخاصة المتصلة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتمويل المتعلق بالتنمية.
    i) Continuar avanzando en la formulación y ejecución de la política regional para el desarrollo de una infraestructura de transporte en que se dé prioridad a las necesidades y problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral de la región y los espacios interiores de los países de tránsito; UN `1 ' مواصلة التقدم في صياغة وتنفيذ سياسة إقليمية لتطوير هياكل النقل الأساسية، مع منح الأولوية للاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة وداخل بلدان المرور العابر؛
    Además, en nuestro trabajo conjunto para resolver la crisis mundial, damos máxima prioridad a las necesidades del continente africano. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعطي أولوية لاحتياجات القارة الأفريقية في عملنا المشترك لحل الأزمات العالمية.
    A mediados de 2005, el programa abarcaba casi 100 aldeas en 16 distritos y había contribuido a la ejecución de más de 70 proyectos comunitarios, dando especial prioridad a las necesidades de los niños y los jóvenes, la promoción del empleo y la creación de oportunidades de trabajo. UN وبحلول منتصف عام 2005، شمل البرنامج ما يقرب من 100 قرية في 16 منطقة ونفذ أكثر من 70 مشروعا محليا. وتولى الأولوية لتلبية احتياجات الأطفال والشباب وتعزيز فرص العمل وخلق الوظائف.
    A nivel nacional, es fundamental que haya una buena gestión pública, se reformen las políticas y se dé prioridad a las necesidades sociales y la prevención de los conflictos. UN فعلى الصعيد الوطني، الحكم الرشيد، والإصلاح السياسي، وتحديد أولويات الاحتياجات الاجتماعية، ومنع نشوب الصراعات أمور أساسية.
    Si bien dio prioridad a las necesidades inmediatas de las poblaciones beneficiarias, el PNUD trató de abordar las causas profundas de las crisis y los problemas de desarrollo, de manera que no se repitieran. UN وبينما كان البرنامج يضع أولويات للاحتياجات العاجلة للسكان المستفيدين، سعى للتصدي للأسباب الجذرية للأزمات ومشاكل التنمية، حتى لا تتكرر.
    Ahora el Departamento debe dedicarse a divulgar el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y acelerar su aplicación, concediendo la máxima prioridad a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular de África. UN ويتعين أن تركز الإدارة الآن على الترويج لنتائج مؤتمر القمة العالمي والتعجيل بتنفيذ نتائجه ومنح الأولوية لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما في أفريقيا.
    Una delegación recomendó que se diera prioridad a las necesidades de seguridad de los ancianos. UN وأوصى أحد الوفود بإعطاء الأولوية إلى الاحتياجات الأمنية للمسنين.
    El papel del Gobierno es integrar los servicios sociales dando prioridad a las necesidades de las personas. UN ودور الحكومة هو تحقيق التكامل في الخدمات الاجتماعية عن طريق وضع أولويات لاحتياجات اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus