Debe simplificarse y acelerarse el acceso al apoyo financiero, y debe darse prioridad a los países en desarrollo y a los grupos más vulnerables. | UN | وينبغي تبسيط وتسريع فرص الحصول على الدعم المالي، وإعطاء الأولوية للبلدان النامية وأضعف البلدان. |
Se dará prioridad a los países con un nivel limitado de apoyo existente. | UN | وستُعطى الأولوية للبلدان حيث مستويات الدعم المقدم محدودة. |
Se dio prioridad a los países sometidos a los exámenes de mitad del período o a los que estaban desarrollando nuevos programas a nivel nacional. | UN | وأعطيت الأولوية للبلدان التي تخضع لاستعراضات منتصف المدة أو تقوم بإعداد برامج قطرية جديدة. |
Otros proveedores tienden a dar prioridad a los países vecinos y a sus socios comerciales importantes. | UN | ويميل مقدمو معونة آخرون إلى إيلاء الأولوية للبلدان المجاورة والشركاء التجاريين المهمين. |
Varias delegaciones señalaron la necesidad de dar prioridad a los países en desarrollo en las actividades relativas a becas, capacitación y servicios de asesoramiento. | UN | كما أشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى إعطاء أولوية للبلدان النامية في اﻷنشطة المتعلقة بالزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية. |
El Fondo da prioridad a los países del programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويولي الصندوق الأولوية للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
El arreglo de participación en la financiación de los gastos da prioridad a los países en transición mediante la prestación de un apoyo mayor. | UN | وتعطي ترتيبات تقاسم التكاليف الأولوية للبلدان المارة بمرحلة انتقالية من خلال تقديم الدعم المعزَّز. |
Por ello, es preciso otorgar prioridad a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولذلك يتعين منح الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Es preciso estimular y fortalecer aún más la existencia de recursos financieros como los del Fondo Fiduciario del PNUD para el fomento de la tecnología de la información, y dar prioridad a los países en desarrollo en la asignación de fondos. | UN | والموارد المالية مثل الصندوق الاستئماني لتلك التكنولوجيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن تشجع وأن يزداد تعزيزها، مع إعطاء الأولوية للبلدان النامية في تخصيص الأموال. |
Además, cuando se adquieren bienes y servicios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz, debe asignarse prioridad a los países en desarrollo, en particular a los que aportan contingentes y se encuentran cerca de la zona de la misión. | UN | وينبغي منح الأولوية للبلدان النامية، لاسيما البلدان المساهمة بقوات والقريبة من منطقة البعثة، في شراء السلع والخدمات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام. |
PARIS 21 dará prioridad a los países de bajos ingresos, incluidos los países a los que presta asistencia la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | وستعطي شراكة " باريس 21 " الأولوية للبلدان المنخفضة الدخل، بما فيها بلدان المؤسسة الإنمائية الدولية. |
8. Desde el punto de vista de la distribución geográfica, se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados (PMA) y a los países de África. | UN | 8- وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، سيستمر إعطاء الأولوية للبلدان الأقل نموا ولأفريقيا. |
E. prioridad a los países en desarrollo con mayores necesidades 50 - 52 17 | UN | هاء - الأولوية للبلدان النامية الأكثر حاجة 16 |
El subprograma concederá prioridad a los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los países con economías en transición y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيعطي البرنامج الفرعي الأولوية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En esos casos, debería dar prioridad a los países más necesitados de acción internacional coordinada y de financiación para la recuperación. | UN | وعند نظر اللجنة في البلدان التي تريد إدراجها ينبغي لها أن تعطي الأولوية للبلدان ذات الحاجة الفريدة إلى الأعمال الدولية المنسقة والى أموال إضافية للانتعاش. |
El UNIFEM asignará prioridad a los países o subregiones en que existan estas oportunidades y prestará apoyo a los asociados nacionales para que adopten una función de liderazgo con el respaldo del Fondo, si así lo solicitan. | UN | سيقوم الصندوق بترتيب الأولوية للبلدان أو المناطق دون الإقليمية التي توجد فيها تلك الفرص، مع توفير الدعم للشركاء الوطنيين للقيام بدور ريادي بمؤازرة من الصندوق وحسب الطلب. |
Convendría que el Comité incorporara en el programa de cada uno de sus períodos de sesiones el examen de la situación de un Estado parte que no ha presentado informe, en el entendimiento de que debería concederse prioridad a los países que nunca han sido objeto de un examen del Comité. | UN | ولذلك، ينبغي أن تدرج اللجنة في برنامج كل دورة من دوراتها استعراض الحالة في دولة طرف لم تقدم تقريرها، علماً بأنه ينبغي إيلاء الأولوية للبلدان التي لم تكن قط موضع نظر اللجنة. |
Los proyectos se distribuyen por todo el mundo, dando prioridad a los países y regiones en que la inseguridad de las personas es más grave y más general, como los países menos adelantados y los países en conflicto. | UN | ويتم توزيع المشاريع على نطاق عالمي مع إيلاء الأولوية للبلدان والمناطق التي تكون أوجه انعدام الأمن فيها هي الأشد خطورة وتفشيا، مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعتريها نزاعات. |
Afirmó que había hecho grandes esfuerzos por lograr una distribución geográfica equitativa, incluso dando prioridad a los países de esos grupos que hubieran presentado varios candidatos calificados. | UN | ولمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي غير العادل، ذكرت المحكمة أنها بذلت الكثير من الجهد، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبلدان التي قدمت مرشحين أكفاء كثيرين. |
35. Se volvió a dar la máxima prioridad a los países del África subsahariana, que recibieron casi un 50% del total de la asistencia prestada por el PMA durante el año. | UN | ٣٥ - ومرة أخرى مُنحت أعلى أولوية للبلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، التي تلقت زهاء ٥٠ في المائة من مجموع المساعدات المقدمة من البرنامج خلال تلك السنة. |