A su entender, debe asignarse prioridad absoluta a la revisión de algunas leyes, en especial de la legislación de excepción. | UN | ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة. |
La delegación de China ruega encarecidamente a los países interesados que otorguen una prioridad absoluta a la estricta aplicación del Protocolo. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما. |
En este contexto, el desarme nuclear sigue siendo una prioridad absoluta para la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق لا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية مطلقة للمجتمع الدولي. |
Es evidente que esta cuestión sigue siendo una prioridad absoluta para todos, incluido y eso es motivo de regocijo los primeros afectados. | UN | وهذه المسألة لها أولوية مطلقة واضحة لكل منا، ويسعدني أن أقول إن لها أولوية مطلقة أيضاً للأطراف المعنية الرئيسية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en asignar prioridad absoluta al logro de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ونتفق مع الأمين العام على إعطاء الأولوية القصوى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esto es de imperativa necesidad y se le debe asignar prioridad absoluta. | UN | وهذا الأمر لا محيد عنه ويجب أن تكون له الأولوية الأولى. |
Una prioridad absoluta es la realización de evaluaciones del impacto ambiental conforme a una ley promulgada por la Asamblea Nacional y aplicada por el Ministerio del Medio Ambiente. | UN | ويعتبر تطبيق عمليات تقييم اﻷثر البيئي بموجب قانون تسنه الجمعية الوطنية وتطبقه وزارة البيئة، ذا أولوية عاجلة. |
Debe darse prioridad absoluta a los capítulos necesarios para organizar los primeros seminarios regionales. | UN | وتعطى الأولوية العليا للفصول الضرورية لإجراء حلقات العمل الإقليمية الأولى. |
La solución del conflicto ha pasado a ser la prioridad absoluta del país. | UN | وقد أصبحت تسوية هذا الصراع الأولوية المطلقة للبلد. |
La prioridad absoluta para Francia es poner coto a la violencia inmediatamente, a fin de poner término al sufrimiento de toda la población civil. | UN | إن الأولوية المطلقة بالنسبة لفرنسا هي وقف فوري للعنف بهدف وضع حد لمعاناة جميع السكان المدنيين. |
Aunque la asistencia a seminarios y congresos relacionados con el papel del Tribunal tiene una importante función de promoción, las actividades judiciales de La Haya gozan de prioridad absoluta. | UN | وفي حين أن حضور الحلقات الدراسية والمؤتمرات ذات الصلة بدور المحكمة له دوره الهام في مجال الدعوة، فإن للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية المطلقة. |
La solución del conflicto israelopalestino debe seguir siendo una prioridad absoluta para nuestra Organización puesto que es fundamental para que reine una paz duradera en la región y en el mundo. | UN | وينبغي أن يبقى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الأولوية المطلقة لمنظمتنا لأنه في لب تحقيق أي سلم دائم في المنطقة وفي العالم. |
Al igual que el Movimiento de los Países No Alineados, Cuba siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear. | UN | وكوبا، مثلها مثل الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، تجعل دائما من نزع السلاح النووي أولوية مطلقة. |
El Gobierno democrático ha adoptado como prioridad absoluta el empoderamiento de las mujeres, que representan el 49% de la población. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
La biodiversidad agrícola debe convertirse en prioridad absoluta para poder afrontar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Para Alemania la durabilidad del régimen de no proliferación nuclear tiene prioridad absoluta sobre todas las otras consideraciones. | UN | وبالنسبة ﻷلمانيا يكتسب دوام نظام عدم الانتشار النووي أولوية مطلقة على جميع الاعتبارات اﻷخرى. |
Consideramos que al reformarse el Consejo de Seguridad, debe rectificarse esa desigualdad e injusticia como cuestión de prioridad absoluta. | UN | ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يصحح هذا الاختلال في المساواة والإنصاف على سبيل الأولوية القصوى. |
Por eso, aunque la prioridad absoluta del PNUD es la reducción de la pobreza, muchas de las actividades que lleva a cabo a nivel de país y la manera en que las realiza no responden a esta prioridad. | UN | ومن ثم، فرغم أن الحد من الفقر يشكل الأولوية القصوى لدى البرنامج الإنمائي، فإن جزءا كبيرا من الأنشطة التي يضطلع بها على المستوى القطري، وطريقة اضطلاعه بهذه الأنشطة، لا يتفقان وهذه الأولوية. |
Les pedimos a todos ustedes, a los adultos que adoptan decisiones, que renueven sus compromisos con nosotros y nos den prioridad absoluta. | UN | ونناشدكم جميعا، أنتم الكبار الذين تصنعون القرار، أن تجددوا التزاماتكم نحونا وجعلنا الأولوية الأولى. |
30. Reconoce el efecto devastador del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas y contagiosas para las actividades orientadas al desarrollo humano, el crecimiento económico, la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en todas las regiones, en particular en el África subsahariana, e insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que den prioridad absoluta a la lucha contra esas enfermedades; | UN | 30 - تدرك ما للإيدز والعدوى بفيروسه والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية والسارية من آثار مدمرة لجهود التنمية البشرية والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي والحد من وطأة الفقر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على إيلاء أولوية عاجلة لمكافحة تلك الأمراض؛ |
Debería darse prioridad absoluta a los proyectos gestionados a nivel local. | UN | ينبغي منح الأولوية العليا للمشاريع المدارة محليا. |
La rendición de cuentas debe tener prioridad absoluta en todos los aspectos del funcionamiento cotidiano de la organización/división/ dependencia. | UN | وينبغي أن تحتل قيمة المساءلة صدارة الأولويات في كل جانب من جوانب العمل اليومي للمنظمة/الشعبة/وحدة العمل. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe conceder prioridad absoluta a la labor de gran valor científico que realiza el Comité. | UN | 14 - وقال إنه يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعطي أعلى الأولويات للعمل العلمي الرفيع الذي تقوم به اللجنة العلمية. |
La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. | UN | وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
En los países en desarrollo la erradicación de la pobreza, respaldada por el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, constituye la prioridad absoluta. | UN | 30 - وفي البلدان النامية، يمثل القضاء على الفقر، المدعم بالنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة، الأولوية المهيمنة. |
El Secretario General ha recalcado con razón que el cambio climático es una prioridad absoluta. | UN | وكان الأمين العام مصيبا عندما وضع تغير المناخ على رأس الأولويات. |
La Junta exhortará a los donantes, las instituciones relevantes y los gobiernos a que den prioridad absoluta al saneamiento. | UN | وسيحث المجلس الجهات المانحة والمؤسسات ذات العلاقة والحكومات على أن تجعل التصحاح من الأولويات القصوى. |
La prioridad absoluta de las estrategias de desarrollo de Gambia es la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتمثل أولى الأولويات في استراتيجيات غامبيا الإنمائية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mi delegación atribuye una prioridad absoluta al logro de un acuerdo sobre estas cuestiones antes de que comience el período de sesiones de 1996. | UN | ويعلق وفدي أهمية مطلقة على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المذكورة أعلاه قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
Es por ello que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta y universal. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي من الأولويات المطلقة والعالمية. |