"prioridad al apoyo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولوية لدعم
        
    • أولوية عليا لدعم
        
    • أولوية لدعم
        
    • ضمن أولوياتها دعم
        
    En los países de bajos ingresos y economías agrarias, se debería dar prioridad al apoyo a la pequeña agricultura. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تقوم نظمها الاقتصادية على الزراعة، ينبغي إعطاء الأولوية لدعم صغار المزارعين.
    La reducción de la cifra se debió a que se presentaron menos combatientes voluntariamente en las zonas de reunión y a que se dio prioridad al apoyo a las elecciones UN يعود انخفاض العدد إلى انخفاض عدد المقاتلين الذين توافدوا طوعا إلى مناطق التجمع وإلى إيلاء الأولوية لدعم الانتخابات
    Se ha de dar prioridad al apoyo a la participación, por ejemplo reservando plazas en el gobierno o las instituciones consultivas especializadas. UN وينبغي إيلاء الأولوية لدعم المشاركة، بتخصيص مقاعد في هيئات الإدارة أو في المؤسسات الاستشارية المخصصة.
    El Director Ejecutivo ha enviado una serie de directrices a las oficinas nacionales, destacando su esperanza de que asignen una alta prioridad al apoyo a los gobiernos y al equipo de las Naciones Unidas. UN وأرسل المدير التنفيذي مجموعة من المبادئ التوجيهية إلى المكاتب القطرية، مشددا على أنه ينتظر منها أن تولي أولوية عليا لدعم الحكومات وفريق اﻷمم المتحدة.
    El FMAM inició la financiación de proyectos de actividades de apoyo sobre el cambio climático atendiendo a las disposiciones de la CP 1 en las que se pedía al FMAM que diera prioridad al apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I para cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención; UN أما تمويل مشاريع الأنشطة التمكينية في مجال تغير المناخ فقد بدأه المرفق استجابة لإرشادات مؤتمر الأطراف في دورته الأولى(16) التي طلب فيها إلى المرفق أن يولي أولوية لدعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية؛
    2. Los Estados promoverán y darán prioridad al apoyo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas de carácter cooperativo y basadas en la comunidad, que generan la mayoría de los puestos de trabajo en todo el mundo, incluso por medio de donaciones y préstamos en condiciones favorables, a nivel nacional e internacional. UN 2- تعزز الدول وتضع ضمن أولوياتها دعم المؤسسات التعاونية الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي تولد أغلبية فرص العمل في العالم بأسره، بما في ذلك من خلال المنح والقروض الميسَّرة الوطنية والدولية.
    Damos prioridad al apoyo a la educación básica para lograr la enseñanza primaria universal y la igualdad de acceso en todos los niveles. UN ونحن نعطي الأولوية لدعم التعليم الأساسي من أجل تعميم التعليم الابتدائي والوصول المتكافئ على جميع المستويات.
    :: El Ministerio de Educación ha dado prioridad al apoyo a la enseñanza primaria y preescolar, en cuyo marco se da a los niños un complemento nutricional mediante la distribución de alimentos básicos y una comida escolar; UN إعطاء وزارة التعليم الأولوية لدعم التعليم في المرحلة الابتدائية والمرحلة التمهيدية في البلديات بتقديم مكملات غذائية من خلال توزيع المواد الغذائية الأساسية ووجبات الغذاء في المدرسة؛
    En 2007, el UNICEF asignó prioridad al apoyo a los países para el desarrollo de propuestas relativas a la malaria para el Fondo Mundial con miras a lograr que la corriente de recursos fuera sostenible. UN وفي عام 2007، أعطت اليونيسيف الأولوية لدعم البلدان لدى تقديمها مقترحات بشأن الملاريا إلى الصندوق العالمي من أجل كفالة استدامة الموارد.
    El Handbook da prioridad al apoyo a los principales órganos de decisión en materia de desarrollo y a las tendencias y conexiones entre migración y desarrollo a escala nacional. UN ويعطي الدليل الأولوية لدعم هيئات صنع القرار الوطنية الرئيسية بشأن التنمية ولاتجاهات الهجرة والصلات بينها وبين التنمية على الصعيد الوطني.
    Por lo tanto, seguiremos dando prioridad al apoyo a la capacidad nacional de mediación, facilitación y diálogo, y ayudaremos a nuestros homólogos, cuando así lo soliciten, a crear sistemas nacionales de prevención de conflictos. UN وسنواصل بالتالي إعطاء الأولوية لدعم القدرات الوطنية على صعيد الوساطة والتيسير والحوار، ومساعدة نظرائنا، بناءً على طلبهم، في إقامة نُظم وطنية لمنع نشوب النزاعات.
    En las situaciones de desplazamiento y posteriores a conflictos, se debería conceder prioridad al apoyo a los hogares encabezados por una mujer, dada la relación que existe entre la seguridad económica de las mujeres y su capacidad para evitar estrategias de supervivencia perjudiciales. UN وينبغي إيلاء الأولوية لدعم الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث في حالات التشرّد ومراحل ما بعد النزاع، نظرًا للعلاقة بين أمن المرأة الاقتصادي وقدرتها على تجنب استراتيجيات التكيّف الضارة.
    El objetivo de este plan es mejorar las condiciones de vida de los jóvenes de 12 a 25 años de edad, y el Ministerio ha dado prioridad al apoyo a las medidas y los proyectos que ponen énfasis en la igualdad y la igualdad de oportunidades para muchachos y muchachas. UN والغرض من هذا البرنامج تحسين أوضاع معيشة الأحداث والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و25 سنة، علما بأن الوزارة منحت الأولوية لدعم التدابير والمشاريع التي تؤكد على المساواة بين البنين والبنات وعلى تكافؤ ما يتاح لهم من فرص.
    Mediante la asignación de prioridad al apoyo a los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, el UNFPA mejoró la capacidad de las comisiones nacionales de derechos humanos de Filipinas, Kenya, Nepal, Nicaragua, y Sierra Leona de vigilar las violaciones de los derechos reproductivos. UN وقام صندوق السكان، من خلال إعطاء الأولوية لدعم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بتحسين قدرات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في سيراليون، والفلبين، وكينيا، ونيبال ونيكاراغوا في مجال رصد انتهاكات الحقوق الإنجابية.
    Además de definir la violencia en el hogar y la función del ministerio fiscal, esta política también aporta orientaciones sobre las actuaciones de enjuiciamiento, alienta a evitar demoras, da prioridad al apoyo a las víctimas, estudia el empleo de interdictos y propone niveles apropiados de penas para los infractores. UN وإلى جانب تفسير العنف الأسري ودور المدعي العام، تقدم الوثيقة الإرشاد بشأن ممارسة الملاحقة القضائية وتشجع على تجنب التأخير وتعطي الأولوية لدعم الضحايا وتستعرض استخدام الأوامر الملزمة وتلتمس مستويات مناسبة من العقوبات ضد الجناة.
    En el contexto del apoyo a la introducción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo siguió dando prioridad al apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en el análisis y la prevención de conflictos y en la programación que tenga en cuenta los conflictos. UN وفي سياق دعم تنفيذ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ظلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تولي الأولوية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال تحليل النزاعات ومنع نشوبها، والبرمجة المراعية لظروف النزاع.
    En Oriente Medio y África septentrional se está dando prioridad al apoyo a la reforma de la justicia penal en países como, por ejemplo, Túnez; se ha ampliado el apoyo en la esfera de la ciencia forense en el Estado de Palestina; y se han estrechado las alianzas con instituciones clave de la región del Golfo. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تعطى الأولوية لدعم إصلاح نظم العدالة الجنائية في بلدان مثل تونس؛ ولتقديم دعم موسع في مجال العلوم الجنائية في دولة فلسطين؛ ولتعزيز الشراكات مع المؤسسات الرئيسية في منطقة الخليج.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. UN ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. UN ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, tienen que dar prioridad al apoyo a los objetivos del desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de dichos objetivos en sus políticas, programas y operaciones. UN ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    En el Brasil, por ejemplo, la Ley de 2010 de reforma agraria y servicios de extensión y asistencia técnica a la agricultura familiar (Ley Nº12.188/2010) da prioridad al apoyo a las actividades rurales de extensión en materia de agricultura ecológica. UN ففي البرازيل، مثلاً، يولي قانون عام 2010 المتعلق بتقديم الخدمات الإرشادية والمساعدة التقنية إلى المزارع الأسرية والإصلاح الزراعي (Lei 12.188/2010)() أولوية لدعم أنشطة الإرشاد الريفي في مجال الزراعة الإيكولوجية.
    La IFOR proporcionará todo el apoyo posible, dentro de sus posibilidades y sin perjuicio del cumplimiento de sus tareas primordiales, a los preparativos para las elecciones de la OSCE y dará prioridad al apoyo a las elecciones respecto del apoyo a otras tareas civiles, especialmente el día de las elecciones. UN ٨ - وسوف تقدم قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات كافة أوجه الدعم الممكن، في حدود قدراتها ودون إلحاق ضرر بمهامها اﻷساسية، لﻷعمال التحضيرية من أجل إجراء الانتخابات التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسوف تولي القوة أولوية لدعم الانتخابات على دعم المهام المدنية اﻷخرى، لا سيما في أثناء يوم الانتخابات.
    La ONUDI ha asignado prioridad al apoyo a los jóvenes árabes por considerarlos una fuerza positiva para ese proceso de transformación y centrará la atención en las medidas encaminadas a reducir el desempleo (especialmente entre los jóvenes y las mujeres) en relación con el programa de trabajo decente y teniendo presente el vínculo con la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وقد وضعت اليونيدو ضمن أولوياتها دعم الشباب العربي بصفته قوة إيجابية للتغيير التحويلي، كما ستركّز على اتخاذ تدابير للحدّ من البطالة (خصوصاً بين الشباب والنساء) ترتبط بمنهاج العمل اللائق وتأخذ بعين الاعتبار صلة ذلك المجال بمجالي الأمن الغذائي وتغيّر المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus